- With [chi] lame boy self-confidence!, a liberal translation
http://oikaze.at.webry.info/201006/article_3.html When “it has made a mistake, how it does? It makes occasion?” Quand est-ce que « il a-t-il fait une erreur, comment il fait ? Il fait l'occasion ? »
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://blog.goo.ne.jp/apricotjam777/e/8a37260197f87ac8a42fc1c11e46655c “Such time how it does? The [tsu] which would like to play as for the child which it is not possible densely crying it is, the [chi] [ya] [u]?”, a liberal translation « Une telle heure comment il fait ? [Tsu] qui voudrait jouer quant à l'enfant qu'il n'est pas pleurer en masse possible il est, [chi] [ya] [u] ? »
- Japanese Letter
http://hokahokaron.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-2e8a.html “Is the collateral what?”With Ayako questions, but as for Akiko “there is no at all”, that you say « Est-elle la garantie ce qui ? » Avec des questions d'Ayako, mais quant à Akiko « il y a non du tout », ce que vous dites
- weblog title
http://chokobo-room.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-1d2e.html “Such a thing being said with something, saying nothing, [ru] reason?”When with you say Une « telle chose étant indiquée avec quelque chose, dire rien, raison [RU] ? » Quand avec vous dites
|
草食系男子
grass eating men, Reportage,
|