- It is the return, a liberal translation
http://tc25601.blog.shinobi.jp/Entry/396/ “[shinkenjiya] vs go on jar silver screen edition”, a liberal translation “[shinkenjiya] contra vá na edição da tela de prata do frasco”
- Audition
http://blogs.yahoo.co.jp/john_kaminari/37906850.html Even it appealed also “[shinkenjiya]”, a liberal translation Mesmo apelou igualmente “[o shinkenjiya]”
- Refreshing happy end! … Just a little wait well!! (The groove of GOSICK or God [sekai] which is known)
http://blog.livedoor.jp/voler/archives/52804339.html Because the “car ranger” about the same as “[shinkenjiya]” is favorite the work, it increased in the pleasure -, a liberal translation Porque do “a guarda florestal carro” mais ou menos como “[shinkenjiya]” é favorita o trabalho, aumentou no prazer -
-
http://yuya2001.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-5fbf.html To [deikeido]” likely it goes ““the world of [shinkenjiya]”,, a liberal translation [Deikeido]” provavelmente vai ““o mundo de [o shinkenjiya]”,
- weblog title
http://silvershark78typez.blog.so-net.ne.jp/2010-05-21-8 “'As for the aggressive girl' because it is the work which for the first time can let do the leading part, there is the enormous reflection”, with Sugimoto who so talks delightfully ““Quanto para à menina agressiva” porque é o trabalho que pela primeira vez pode deixar para fazer a parte principal, há a reflexão enorme”, com Sugimoto que fala assim deliciosa
|
シンケンジャー
Shinkenger, Entertainment,
|