- Present one word…650
http://blogs.yahoo.co.jp/zenichiro2001/59436907.html “There is a race/lace which would like to win also the horse”, the = lawn -> the dirt and the dirt -> you aim the lawn and it is the eye, a liberal translation “Hay una raza/un cordón que quisiera ganar también el caballo”, = césped - > la suciedad y la suciedad - > usted apunta el césped y es el ojo
- Present one word…645
http://blogs.yahoo.co.jp/zenichiro2001/59417516.html “As for horse ream popularity of the framework where the popularity horse is thin it has shone”, if it comes off with = this, those which are closed “En cuanto al renombre de la resma del caballo del marco donde está fino el caballo del renombre ha brillado”, si sale con = esto, los que son cerrados
- Japanese talking
http://blogs.yahoo.co.jp/zenichiro2001/59347007.html “Race/lace of the mare when personification conversion (the [gi] dust) it does, is funny”, = “[atehame] you play and (the unique horse racing terminology of Yosimitu's Morita)” the affinity boils by simply personifying converts, it will try personifying converting from record and the like, a liberal translation La “raza/el cordón de la yegua cuando lo hace la conversión de la personificación (el polvo [del soldado enrollado en el ejército]) él, es divertidos”, = “[atehame] usted juega y (la terminología única de la carrera de caballos de Morita de Yosimitu)” las ebulliciones de la afinidad simplemente personificando a los convertidos, intentará personificar convertir de expediente y similares
|
森田芳光
Morita Yoshimitsu, Movie,
|