-
http://ameblo.jp/rilakkumarianjos/entry-10261056736.html sakkon no sekaiteki na keiki no koutai wo uke �� ane no shigoto mo 23 toki taisha ga atarimae dattanoga teiji taisha suishou heto houkoutenkan �� ane ga shitashiku shiteita hi seiki shain ha issei ni katto Assunto para a traducao japonesa.
- keiki ha kaizen �� soko uchi nano ��
http://cc.tea-nifty.com/ittia/2009/06/post-0bb4.html As a recent news “business is advanced to the direction of bottom striking and improvement”, that it is written Während neuen Nachrichten „Geschäft zur Richtung des unteren Schlagens und der Verbesserung“ vorangebracht werden, das wird es geschrieben
- Japanese weblog
http://m4s.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/201111-bb5b.html There is big misunderstanding vis-a-vis business, a liberal translation Es gibt großes Missverständnis angesichts des Geschäfts
|
非正規社員
Non-regular employees, Business,
|