- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/bunhati/entry-11309237826.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://blog.livedoor.jp/tenpo050428/archives/52976980.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
-
http://blogs.yahoo.co.jp/kayokayo026/37156339.html
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://nashinashii.cocolog-nifty.com/bloblog/2012/07/post-2f20.html Assunto para a traducao japonesa.
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blog.goo.ne.jp/gookoboretemoyukumono/e/fdb7d54d3a98154646b99eb7bfe6576b Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://baobabuu.at.webry.info/201207/article_6.html Para traducir la conversacion en Japon.
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/gookoboretemoyukumono/e/85efbe681a49184e18ff9bbc6fd0a0cb Para traducir la conversacion en Japon.
-
http://ameblo.jp/mt01c309a/entry-11278638227.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/gookoboretemoyukumono/e/fc3fe2760c7d9203eaf6dd5cccc0ef8c Assunto para a traducao japonesa.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blogs.yahoo.co.jp/lubyluby09/23291261.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://baobabuu.at.webry.info/201207/article_8.html Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://i-cynical-viva.at.webry.info/201206/article_8.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- purodeyu^sa^ arai shiroishi �� ongaku kouen �� chousen tsuushin shi �� kioi ho^ru ��
http://blog.goo.ne.jp/jchz/e/4fa522372bc22c93d499411a851b013e
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://tamatetu.blog20.fc2.com/blog-entry-1079.html
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://shima-shima3.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-5fe5.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://yongha-blue.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-1756.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://baobabuu.at.webry.info/201110/article_5.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sasha Cohen: 2
http://blog.goo.ne.jp/carrotjuice1023/e/253c11f6908ffa7bf5142646c4f87ad7 It is Sasha in the press conference which is Sasha Cohen who performs to the woman skater only ice show which acquires the medal in the principal conference of the world, but, kind of… which gets fat rather!? Don't you think? (laughing) with, aging at all, or the doll like face doing lovely, it increases the face, true middle player ♪ Sasha up-to-date article Asada of ♪ “diary” category Cohen: Now then 1 to Canada! If anything being similar to this person, the [ru] (laughing) there is no being defeated chance, a liberal translation
- 这看见, [te]宜人的v
http://blog.goo.ne.jp/mayoneko-8826/e/e6b2cc6cb88c4ac1463d74d70835cd7b 是的昨天双重的冰上表演, jsc (日本超级挑战是愉快的) v1平结。 每次划分成红色队蓝色队,宣布6个的人专家,它分别为您抵抗会址顾客,并且它可能上升到特别法官4的庆祝比赛。 红色队…真实的中部、崇, Machida和[kana],龙血树, Matsuno真实的箭头儿童队Nakagyo ? 蓝色队… Takahashi和女性上司(秀丽公主), [atsuko],加入的弦您,本田厚实地一, Miyahara Tomoko队您密集的更老的姐妹? 低年级,没有素瓷板条(初中学生)的上面的孩子主要也参与了。 它来了它是一部分的孩子的兄弟的最年轻在本田[tsu] [te] [mita中],您不认为?。 并且4个人做与4人的兄弟姐妹的图, [ru]它是均匀的。 它大概是富有的什么, ^^; 因此它是没有bis冠军什么, %
- ReboneGarden
http://baobabuu.at.webry.info/201203/article_13.html Em rebonegarden o centro de patinagem novo de Yokohama nessa época da mostra de gelo da caridade do produto da princesa da beleza de Ando, todos da princesa da beleza do lugar de reunião que levanta acima o 祷 silencioso com vinda para fora orador todos, 奈也, amigo que adiciona a vila, crianças, obrigado [jiyoni] e Stefan deve vir ainda
- In CM of [kimu] [yona] player beer
http://blog.goo.ne.jp/uccjkc/e/bbdb670ce03ea22d016cf9f94941c2fa Aber was den hite zutreffenden Tau anbetrifft, in dem [kimu] [yona] der ursprünglichen Abbildung Eislaufspieler der Nachricht erscheint zum ersten Mal in cm des Bieres während, wird hite, das auf dem 22., neu geworden ist, [kimu] [yona] das bis jetzt Modell wie die Klimaanlage und die Milch und der Kaffee dient, der verkündet, dass [kimu] [yona] wird zum Modell ernannt, dieses jedes Mal, das berechtigte Personal des hite ausrichten Tau, der zum Punkt von zum ersten Mal durchführen zu cm des Bieres „Gedanke kommt, der erneuernbild des [kimu] [yona] Spielers, ist genau im Bild von verkündet hite, das immer mehr löschend geworden ist, kam zum Punkt der Ernennung zum Modell“, erklärende die, [ru] „[kimu] aktueller Artikel [kimu] [yona] und das stumpfe Messplättchen [yona] des Spielers“ die Kategorie, die ähnlich gewesen wird, das [kimu] [yona] Jahrestag des Spieler Vancouver-Sieges 2. [kimu] [yona] Mai-Eiserscheinen, das gelacht werden kann, [tsu] [PO] wo seine Person neues Programm geöffnet bilden kann [kimu] [yona,], ist es, Popularität von dieser [burogu] der Feier von [kimu] [yona,], Spielergoldmedaille 2. Jahrestag
- On the 7th, Nagoya.
http://blog.goo.ne.jp/mirai-alice/e/3bc7ded7b7451531df8c44a8c14f13e9 El ^^ que no es nota de 7 días; ¿No es que y cuál, es lo que que pasará probablemente el medio [tsu]? ¿Es? Con el ^^ que enviamos en base de memoria verdad con la noción que donde usted dice; ¿Cuándo chapoteo de 7 días, con el lado [del meinsute] que usted vio que incorporó en tal posición el soporte que es la manera infrecuente de la flor con cómo en simplemente, él se alinea las líneas 1 [meinsute], no obstante lo más solamente posible una persona del borde él es visible verdad, usted no piensa? pero ese lado inmediato del grado esta posición, casi estaba [nino], porque, cuando es bueno bien, es el cuando está mirada [nino], mi [nino] que verificó que el entwinement del héroe que tenía materia de la preocupación convertida la manera lateral de la flor avance de la cañería, el centro adonde junio vuelve a la cañería del borde de la manera de la flor, que sucede con la escena que se pasa, primera, los altos [del nino], (la razón que esto siente envío [del nino] privado) mirando fijamente [nino] que junio conforme haltsBeing de el cual pare antes del ojo [nino] que canta también el 2 de junio gente que guarda el conseguir cerca, %
- Being cold, the shank ><, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/mirai-alice/e/b42ee87c00a3669a484ac5b3bedbde38 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sawayama 璃 奈
http://oniburo011.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-ef50.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Figure woman this season
http://plaza.rakuten.co.jp/serendipity888/diary/201110190001/ Para traducir la conversacion en Japon.
- Mao Asada's " Jupiter" in Sapporo
http://blog.goo.ne.jp/5656rouba/e/169fd05c6bef12e3de06568832ae0940 Sous reserve de la traduction en japonais.
- Belief of the Sato coach who changed Asada true middle
http://xmichael.cocolog-nifty.com/figureskate/2011/11/post-2dfc.html … Mit gesagt ist der Sport das Nabis, den Artikelfeuerzeug/-verfasser das Noguchi Schönheits-Segenächzen ist, das fortgesetzt wird, um die Flucht von 3a zu benennen, das zur Fähigkeit des Sato-Trainers, den, von der vorhergehenden Jahreszeit, verhärtetes Toda jedoch, mit ihm endgültige Entscheidung auf zutreffender Mitte ließ und Sie durch selbst vorwählen, fortgesetzt zu warten, was dieses anbetrifft, das „Sie bis leicht sagen, es hat jedoch ernsthaft“ durch selbst Namen im Ende des Erziehers angeschlossen wurden, „es wartet“ den Begriff, der wo welche schwierige Sache des Umfanges? Gut wenn es etwas ist, das wohle 1 Jahre, wurde fortgesetzt, vor kurzem ihm geduldig und nach zu warten hat geschlossen oben und dieses „Ende verlässt zur Vorwähler des Selbst“, „der Schichts“ sehr Sache Sato-Trainer studierte die Technik der Schicht, also tut er, ob ist, gleichwohl es nicht verstanden wird, möglicherweise dass gerade das Ideal Sie denken, ob es nicht, der Zustand zu sein ist, der zum Ende vom Probe- und von der Störung mit dem langen Trainererfahrungstrainer ankommt!
- Kozuka Takahiko player 2011-2012SP About
http://shinkai.blog2.fc2.com/blog-entry-806.html It offers the bloggerel of Japanese.
- [kimu] [yona], in May ice show
http://whiteplum.blog61.fc2.com/blog-entry-2167.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- 謹 celebration New Year ★2012 year
http://baobabuu.at.webry.info/201201/article_1.html ♪ last year this year when it enters 2012 you ask may, pitching of the Kobe Earthquake which is year of fluctuation even at occurrence Tokyo of the abnormal may shake east Japanese large earthquake disaster which differs, as for the Iwate countryside where the power which lives is tried, it was done in the large tidal wave, we where the house and the store were let flow, some person and became the decedent the uncle and are left live sincerely, you think besides the fact that, that is important thing, the son such a son of entrance and summer in junior high school, the traveling [a] of the Sri Lankan worldwide heritage, woman traveling “Seoul”As for carrying out ♪ 2nd woman traveling “Hakata”, ice show this of figure skating to tell the truth, was the serious turning point! To that, favorite figure skating miraculous, the run %, a liberal translation
|
アイスショー
Ice Show, Sport,
|
|