- There is no coming out [chi] [ya] [tsu] cod ginger!
http://love-love-ochan.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-cba9.html These are talking of Japanese blogoholic. “Algo, apenas un poco, [oshitsuko] quisiéramos hacer, cuando es,…” ¿[a] que es!?
- Japanese talking
http://love-love-ochan.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-9123.html May be linked to more detailed information.. ¡“Colocándose, aumenta”, las llamadas de voz!!
- The cancer it does with the cast of the monster!
http://love-love-ochan.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-4275.html To learn more, ask bloggers to link to. ¡“En cuanto a la primera confrontación [a], ~~~ de la subida del acantilado [u]! La” voz es cómoda a por todas partes
- Child of Foringupaipu
http://love-love-ochan.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-fa64.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. “Recordando, aumenta”, voz [torotsutoro
- ゆる~い感じで
http://flying-ryu.cocolog-wbs.com/blog/2009/04/post-5b06.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
|
歌のおにいさん
song Brother , Music,
|