- The [akiba] system of asabatyou (!? ) [burogu, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/asabatyou/20110531 By the way, making this mad seems the same person as the person who made [urutomaran], is, but you can agree upon strangely, (laughing), a liberal translation Übrigens scheint die Herstellung dieses wütende die gleiche Person, wie die Person, die bildete [urutomaran], ist, aber Sie merkwürdig vereinbaren können, (lachend)
- The [akiba] system of asabatyou (!? ) [burogu, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/asabatyou/20110914 The fact that the protagonist which by the way changes to the guy bar is played is in English edition “of the metal gear” series, [devuitsudo] [heita] which plays the solid snake Die Tatsache, dass der Protagonist, der übrigens zum Kerlstab ändert, gespielt wird, ist in der englischen Ausgabe „des Metallzahnrades“ Reihe, [devuitsudo] [heita] der spielt die feste Schlange
- 戦利品のラノベ。
http://ameblo.jp/legend-of-a-new-age/entry-10229002566.html By the way doing what, whether you play, it is undecided Übrigens, tuend, was, ob Sie spielen, es unbestimmt ist
|
ゼロの使い魔
The Familiar of Zero, Anime,
|