13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

jcダート





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Japan Cup Dirt ,

    Gamble related words Hanshin Meishou toukon Makoto Sparviero Success Brocken Wander speed Vermillion Esupowarushichi Silk Mobius Wonder Acute

    • Japanese talking
      http://kotobuki1886.air-nifty.com/nichigetsunikki/2010/11/cs-94ef.html
      In 2 arrivals in neck difference [danonyoyo], from last one it poured with the rising of most speed of 33 seconds 6, but it does not reach regrettably and in 3 arrivals in [hana] difference goal skiing, it can correspond to this clock in 3 years old and the [chi] [ya] [u] it is and the empty (NHK mile as for c 1 minute 31 seconds 4 it does not count,), next year it can expect this horse and [danonshiyantei] rather, a liberal translation
      En 2 llegadas en la diferencia del cuello [danonyoyo], del último uno vertió con el levantamiento de la mayoría de la velocidad de 33 segundos 6, pero no alcanza deplorable y en 3 llegadas en el esquí de la meta de la diferencia [de Hana], puede corresponder a este reloj en 3 años y [ji] [ya] [u] es y el vacío (milla de NHK no cuenta c 1 minuto 31 segundos 4), no puede contar con el próximo año este caballo y [danonshiyantei] algo

    • シリウスSハズレ馬券解説
      http://kotobuki1886.air-nifty.com/nichigetsunikki/2009/10/s-bdb4.html
      Outside turning in 2 arrivals, the dark message which it drives, also is the [chi] [yu] [u] [te] as for the most fast rising as for dark message also 36 seconds 9 and empty soil fertility rising, the one which was thought the [ru] correct in 36 seconds 8 of [akiyuto]?
      ¿El exterior que da vuelta en 2 llegadas, el mensaje oscuro que él conduce, también es [ji] [yu] [u] [te] en cuanto al levantamiento más rápido como para el mensaje oscuro también 36 segundos 9 y fertilidad de suelo vacía que se levanta, la que era pensamiento [ru] corrige en 36 segundos 8 de [akiyuto]?

    • 武蔵野S外れ馬券解説
      http://kotobuki1886.air-nifty.com/nichigetsunikki/2009/11/s-4fc5.html
      This and front the [chi] [ya] was attached to 3 arrivals in [hana] difference, but after [machikane] comes out, putting out coercively outside, driving, it rises and [wairudowanda] showing the way of the capability person in 36 seconds 2 of most fast tie
      Esto y afronta [ji] [ya] fue atada a 3 llegadas en la diferencia [de Hana], pero después de que [machikane] salga, poniendo hacia fuera coactivamente afuera, conduciendo, se levanta y [wairudowanda] demostrando la manera de la persona de la capacidad en 36 segundos 2 de la mayoría del lazo rápido

    • JBCに見る地方競馬の暗い影
      http://analog-keiba.txt-nifty.com/blog/2009/11/jbc-0057.html
      B B gal Don where limit less bit of 10 year old horses perseveres in 3 arrivals, is observed with the first dirt stalling in 3 angles, was 6 arrivals
      B B galón Don donde el límite menos pedacito de los caballos de 10 años persevera en 3 llegadas, se observa con el primer atasco de la suciedad en 3 ángulos, era 6 llegadas

    jcダート
    Japan Cup Dirt , Gamble,


Japanese Topics about Japan Cup Dirt , Gamble, ... what is Japan Cup Dirt , Gamble, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score