- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.livedoor.jp/hotaru1404/archives/1643037.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.livedoor.jp/aoikujira4/archives/52256083.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Suzuka circuit 50th anniversary
http://blog.goo.ne.jp/ducati-mu/e/32d240058692c5c37d7863f093fb0af7 The time of earth flower good fortune 2 year old, the rural zone at the beginning being constructed and being planned “it crushes the rice field! As for the United States important margin!” Whether with one voice “of Soichiro such a Honda” in current hill zone the place after the modification, completion the fact that it visits is after several years when past [hu] ゙ [roku] ゙ the string is solved, the way of 5 year half as for that 5 years half ago such a thing it has done… such a thing and such a thing (being pleasant,) “such a circuit calling we, the [ru] [ze] [i]” [tsu] [te], the person to call this day of shank [e] ♪ too much you become tired and in as usual procrastination without either the effect of shortage “shareholder generous treatment ticket” of the parking zone the better seed [i]… with is only the photograph, but a little You look at the actual car for the first time as for the color link ゙ which doubts instant and the eye eV as for “rc-e” this [reshihu] ゚ [roenshi] ゙ [n
- “The secret NO.1755 where the meaning of living is found”
http://plaza.rakuten.co.jp/kinet/diary/201203090000/ “One small secret which passes changes you” and [hutsu] which is from [merumaga] the emptiness which is the times when the meaning of living it stops understanding and it is lonesome, when insecure feeling grows, as… written here, to be “limited perhaps life” the tomorrow which is it dies, after and securely rear no ten years you have not lived, but…, it was now to have lived, to be well utilized having lived no.1755 some because “of secret the meaning of living it is found”? You must live because some? But there was a thing which is thought in doubt, in me of the child who does not know the thing of society completely whether you have lived suddenly, why by your as yourself from at the time of the child,
- Sofrimento de 2 e 3 contagens.
http://plaza.rakuten.co.jp/0419hi/diary/201204020000/ Você pensa que é cm em ordem talvez para o aumentar olhou a identidade incorporada do cm da empresa de HONDA, mas quanto para ao comentário que há deixou o fluxo, lá não está nenhuma uma ou outra complicação e quando Soichiro Honda viveu, era a tradição própria da companhia de HONDA, mas, o vazio da palavra a fazer a HONDA atual, [ku] é audÃvel, 2 contagens e 3 contagens porque, a primeira caracterÃstica de âcaixa nâ de âda série nâ sente a amargura da Ãa decocção e da ó decocção, o original ao os desenvolver designou â[tanto]â como se afundando e para não para ser derrotado original, forma e mecanismo do meio da idéia que provavelmente será conclusão que você deve ser, ele a não ser que há um destino, muitas vezes mesmo de sua própria experiência mas aqueles de maquinação que foram provadas, sobre este, fazendo, é triste, vazio que força a coisa para não jogar afastado o orgulho como um desenhador e o colaborador que não é, porque [te] não se torna, no projeto de âda brevidade da caixa nâ o que você não sente refracted tais %
- Assunto para a traducao japonesa.
http://axz555.iza.ne.jp/blog/entry/2662200/ Wird im scharfen Kampf für Vorherrschaft besiegt, was diese Teile der Informationen anbetrifft irgendwie zukünftig dünnes von den selben dennoch erlernen Sie vermutlich nicht falsche Kronprinz-Partei nah die Ruhe der Ebene, dieser Sturz des schliesslich intraparty größten Rivalen, dieser möglicherweise ist, dem die das Behandeln Gruppe, die von der Person mehreree hundert ist, hält, voranzubringen wie Wahrheit des spätesten Vorfalls, ob seiend etwas, das ließ Fluss von der Peking-Seite ist, welche Sache, für ihn aber vorteilhaft seiend, wenn 胡 es scheint, dass eine Gruppe in der beleidigenden Lage über diesem, wie es tut, was dieses Land anbetrifft erscheint, das Ausbruch des politischen Streitspiels ist welches decidedBecause ist, teilte es in zwei, wurde drei, sieben… so unter, gab es auch 10 oder mehr, das es nicht oder zerstreute und standardisierte Dezentralisierung der Energienzentralisierung der Energie und dieser Wiederholung, dieses mal, japanische Diplomatie der Sache das tun[tsu] Freigeben ist, das, wie geworden, hier und andere, es möglich ist, um eine irgendeine Bewegung zu nehmen, aber, Problem ist, ist vermutlich der Politiker, können Sie erwarten und es kann ist nicht 熙 es dünn kommt, aber das Chongging Stadtbuch %
- Stack naively!, a liberal translation
http://ohmdiary.blog41.fc2.com/blog-entry-1807.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Business and technology there are no times lifetime to understand. Continue to quarrel. So, it leaves.
http://blog.livedoor.jp/drunkbiker8431/archives/65549486.html Hace algunos días, la gente del gran encargado de Soichiro Honda que en mi empanada grande del enchufe y la noche momentos antes del closing bebió el licor con el plano de la espinilla y mis 3 personas y. al y similares, con el de el cual resuelve con la combinación conocida, al establecer una empresa, la manera diaria, pasando, para recibir, la manera diaria que trabaja junto, porque la pelea (risa) yo que continúa haciendo y es verdad la palabra que enfrenta a dos personas de plano de la espinilla, él era su palabra agradecida, mientras que la impresión no despierta, en cuanto al hombre de negocios y el técnico que usted escribe aquí el curso de la vida cuál no es los tiempos a understandUnderstanding instantáneamente es conforme, cuando el técnico que hace inútil recuerda habilidad del negocio, los de la calidad perfecta llega a ser incapaz de hacer, cuando el negocio porque si porqué, al fallar, alcanza el punto donde usted puede disculparse hábilmente, comienzo que se adhiere a la tecnología, las paradas del beneficio que pueden poner hacia fuera el negocio, si porqué, porque intenta probablemente hacer ésos del precio de venta que 10.000 Yenes en de primero costado 20.000 Yenes por lo tanto están, negocio [mA] %
- The Hamamatsu mind which bears Soichiro Yamaha and Honda
http://ameblo.jp/souun/entry-11197823460.html Pourquoi, quant à Hamamatsu, quant à Hamamatsu, tel que le rapport de la voiture a été déchargé beaucoup quant à la personne de l'extrémité locale que telle que le bar de mer musique-connexe et le Soichiro Honda tel que Yamaha et [kawai] lui est la personne de succès et le groupe de succès, parce que le « esprit il a pris racine comme culture, s'il est branché et « en tous cas il essayera de faire » la société d'attitude mentale que, vraiment il n'essaye pas de faire par le sien, l'autre personne où ce qui ne sait pas si succès étant beaucoup si pas, » est faire de essai de majorité, étant inutile, peut-être, quand fait par le sien fait, il y a également des périodes où il va bien nous voudrait éviter l'échec de l'ampleur qui chasse les grands dommages vis-à-vis dont et naturellement est c'et sera probablement est, le butIf, l'échec de l'ampleur que qui chasse la petite cicatrice devrait avoir modifié faire de essai de came bonne en tous cas, si est inutile, pas ou, le bon sens de chant religieux est cassé [Bu] [tsu], les temps courants quand l'expérience passée de succès cesse de former la signification, étant particulièrement nécessaires, la grande quantité elle fait les paires de jambe opacifient @ le petit échec,
-
http://blog.goo.ne.jp/cb_250/e/ca5cbdbcfdcf424bdf602f3df1d7fa70 Sous reserve de la traduction en japonais.
- The fact that we aim is not Japan one, the greatest in the world is.
http://eq.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-469a.html Assunto para a traducao japonesa.
- <[burogu] article>The book which reads many degrees and would like to return “there is no end in management”., a liberal translation
http://ameblo.jp/zaihinissy/entry-11076045110.html These are talking of Japanese blogoholic.
- Pleasant New Year party! Winding!, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/matsui_balance/archives/52367704.html Para traducir la conversacion en Japon.
- [Mail renewal] challenge and practice
http://plaza.rakuten.co.jp/cfj63960/diary/201112080000/ O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- HONDA Ito filial piety 紳 the president, denying the rumor of F1 return!, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/shirousagi_tirol/28873384.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
|
本田宗一郎
Honda Soichiro, automobile,
|