- Flower [chi] [yo] [u] playing mansion
http://hanatabi.blog59.fc2.com/blog-entry-1857.html It had bloomed, at the flower [chi] [yo] [u] playing mansion of the well head park, “[hidakahanashinobu]” is Tinha florescido, na flor [qui] [yo] [u] jogar a mansão do parque principal bom, “[hidakahanashinobu]” é
- Peony of well head park, a liberal translation
http://hanatabi.blog59.fc2.com/blog-entry-1617.html There is Maoka city, it blooms in, the peony garden of the well head park” the ““Fuji peak” is Há cidade de Maoka, ele floresce dentro, o jardim do peony do parque principal bom” que “de “o pico Fuji” é
- [kanburika
http://hanatabi.blog59.fc2.com/blog-entry-1641.html It is the flower of [kanburika] which is the well head park of Maoka city, blooms in “the alpine plant mansion” inside the flower [chi] [yo] [u] playing mansion É a flor de [kanburika] que é o parque principal bom da cidade de Maoka, flores “na mansão alpina da planta” dentro da flor [qui] [yo] [u] jogando a mansão
- i atama kouen no bara
http://hanatabi.blog59.fc2.com/blog-entry-1630.html There is Maoka city, it started blooming in the “well head park rose garden”, “[machiruda]” is, a liberal translation Há cidade de Maoka, ele começou florescer “no jardim de rosas principal bom do parque”, “[machiruda]” está
|
大分県国東市
Kunisaki, Oita Prefecture, Locality,
|