- babypenis7
http://twitter.com/babypenis7 :@babypenis7 i see u like anime
- Kata_KataCinta
http://twitter.com/Kata_KataCinta RT @Kata_KataCinta: Jangan pernah membuat dia menangis dan menyakiti perasaan dia yg kamu sayangi akibat dari ketidakdewasaanmu dan keeg ...
- Moguilina
http://twitter.com/Moguilina :anime nation seru00e1 dia 10
- bertha1276
http://twitter.com/bertha1276 :@bertha1276 @jarocha190273 @AdiccionZepeda @adricorpus @AnimeNipon @bernibaksa @dagavid4 @DavidZepedaTB siguen votando por David?
- ku_anime_master
http://twitter.com/ku_anime_master :@ku_anime_master u4ffau306eu5834u5408u6c17u8efdu306bu8a71u305bu308bu4ebau3057u304bu3044u306au3044u304bu3089u3001u3069u3046u306bu3082u3053u3046u306bu3082u767au5c55u3057u3088u3046u304cu306au3044u2026u2026f(^^;
- After a long time
http://karasutef.blog.shinobi.jp/Entry/3/ It is not possible to keep accompanying the main thing which collapses but, either it will not be possible and after it will continue to whirl a little this battlefield with this sword which runs together ending, stripe now will do the life of the [te] main thing and to keep leaving that way, seed - samurai7 already the last chrysanthemum and [komachi] what probably will bite however it is perhaps (the ⊃д `) rear [kanbee] after the ゜゜ has the sword of [kiyuuzou] with there is no massage meaning something of being impressed densely, when the sword of the companion together the fighting [u] [tsu] [te] feeling is cute to end, it came with [horori], (/_) already we love [kiyuuzou]! The [a] [a] [a] which is favorite what!! Favorite no da!!!!! Already we assume that from this week also the [so] the [so] enjoys even with delusion,, a liberal translation
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://ameblo.jp/an-orange-rose/entry-10648225121.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://marimoroom.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/samurai-4132.html Assunto para a traducao japonesa.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://ameblo.jp/d6tar0s/entry-10561909879.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Antes do pensamento da CAIXA de giro.
http://ameblo.jp/105438/entry-10971426233.html O troféu que nós quisemos a faixa da cor que é coloc, ele é, mas porque é vender para fora a compra desobstruída vazia da lima (elegância média de Kawachi o ~ sob o retrato deixado que seu) [tsu] [qui] [ya] é é groovy, depois que ponto da satisfação (^o^) /main e outro que dizem, porque você diz, você recebe, o livreto e o jornal & o livreto da garagem do disco que cada vez pode ser recebida com ♪ [masa] que se transforma massa - [qui] [yo] é [tsu] que é índices do >< de Sawayama… do newspaperThe [mim] [qui] [ya] é sprout, (; _;) Quanto para a um de que nós gostaríamos de ver quando esta vez se encontra, essa exibição da linha acima w do olho então [maimiku] no [tsu] que Sawayama recebe o insecto de samurai7! [kiyuuzou] [masa]… menos sendo aglomerado e cresce em [maimiku] qual é diferente e o ~ [pa] que é (o preto [pa] é) 橙 seja ser, ser parietal,… ele é o rasgo da impressão, (t_t) verdadeiramente, obrigado! Sua esta gratitude uma vez por suposto em todos! Era ter com such* da colheita de Sawayama como para o pensamento da caixa de giro essencial, o livro depois que o amanhã é e [qui] [ya] é!
- Празднество героя w (в отверстии призмы)
http://blog.goo.ne.jp/yyrickyleo/e/d9d81ae6e1a2d06817b05724fd37d2a5 Sous reserve de la traduction en japonais.
- [aitsu] which returns!, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/en614/archives/65498750.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Dream
http://ameblo.jp/mochidan/entry-10432988332.html Assunto para a traducao japonesa.
- May be linked to more detailed information..
http://gomayoke39.at.webry.info/201106/article_7.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- 2010/12/22
http://ameblo.jp/aceto-balsamico/entry-10744412316.html
- Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
http://ameblo.jp/kirakirastar23/entry-10687954714.html Para traducir la conversacion en Japon.
- weblog title
http://ameblo.jp/supika-syam/entry-10661139736.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- weblog title
http://ameblo.jp/ivab6-8/entry-10706406378.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Japanese talking
http://ameblo.jp/ririkaru2009/entry-10442631598.html Don't you think? the [u] it is, well, the [wa] which is the land mine baton you probably will do as much as possible, because it was ww just a little spare time, * favorite [kiyara] where it went to picking up purposely or favorite cp (attack à it receives and) answers one each when * it is not, à (such a work it does and when it includes) * it finishes answering, genre one it adds also viewing, lastly →× →× →× →× →× -> [kira] [barutohueruto] [muu] →× →× →× →× →× <[suramudanku]>→× →× <幽 playing white paper>→× →× →× →× →× <, a liberal translation
- Put a little circle is two adults
http://blog.livedoor.jp/cookiepie/archives/51543765.html Sous reserve de la traduction en japonais.
|
samurai7
SAMURAI7, Anime,
|