- Roundly that 56, a liberal translation
http://yamagatakazuyoshi.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/56-4289.html “Today the Chinese noodles is possible?”, a liberal translation “Hoje os macarronetes chineses são possíveis?”
- Beach work
http://hai-itadakimasu.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-9423.html To those which are called “that”… Àqueles que são chamadas “que”…
- The shrimp cod it is dense the avocado pasta
http://peach1008.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-1b48.html “The shrimp cod it is dense the pasta of the avocado entering” “O bacalhau do camarão é denso a massa de entrar do abacate”
- “The West it is not forum” participation
http://world-tea.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-e7e5.html “General [rekuraku]” and “[dowaiene] [deyu] [komisu]” were introduced Para traducir la conversacion en Japon.
- Japanese weblog
http://blogs.yahoo.co.jp/princess_chocolat167/33841771.html “[dekopon]”…, registered trade mark of “Kumamoto fruit ream”!, a liberal translation “[dekopon]”…, marca registada de “da resma da fruta Kumamoto”!
- 咲かせ鮨 花回廊 銀座店でお食事
http://pukucyacya.cocolog-nifty.com/recipe/2009/06/post-ef0c.html It is “to behave and calling the sushi” and being the substitution [ri] free, from midst of the menu furthermore the favorite until the favorite just is heart it goes, to be able to ask the sushi É “comportar-se e chamar o sushi” e ser a substituição [ri] livre, do meio do menu além disso o favorito até que o favorito apenas esteja coração que vai, para poder pedir o sushi
|
ラ・フランス
La France, Food And Drinks , Cooking,
|