- 菊花賞予想
http://troia.blog121.fc2.com/blog-entry-645.html [anraibarudo] male 3 pouring Iwata healthy genuine 57 Kobe newspaper cup 4 arrival Kyoto lawn record (2.0.1.0), record above lawn 2400m (0.0.0.2) remark: You come to terms and lack front running and there is also self-destruction, but a little in distance aptitude question mark [iguzekiyuteivu] male 3 driving Kawasima Shinji 57 cent light/write commemoration 15 arrival Kyoto lawn record (1.0.0.0), not yet experience remark above lawn 2400m: At one time, there is a result which tears [anraibarudo], but there is no later completely good [toko, a liberal translation expediente genuino sano de colada del césped de Kyoto de la llegada de la taza 4 del periódico de Iwata 57 Kobe del varón 3 [del anraibarudo] (2.0.1.0), observación de registro (de 0.0.0.2) sobre el césped los 2400m: Usted viene a los términos y carece el funcionamiento delantero y hay también autodestrucción, pero un poco en el varón 3 Kawasima de conducción Shinji del signo de interrogación de la aptitud de la distancia [iguzekiyuteivu] luz de 57 centavos/escribe el expediente del césped de Kyoto de la llegada de la conmemoración 15 (1.0.0.0), no todavía observación de la experiencia sobre el césped los 2400m: Contemporáneamente, hay un resultado que rasga [anraibarudo], pero hay totalmente bueno no posterior [toko
- 09菊花賞を考える
http://tawagotokeibadou.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-3676.html Defective Baba calls [anraibarudo] Derby 12 arrivals was betrayed with 1 keeper air, it follows to [husaichihouo], “war crime” Las llamadas defectuosas del bizcocho borracho [anraibarudo] Derby que 12 llegadas fueron traicionadas con 1 aire del encargado, él siguen a [husaichihouo], el “crimen de guerra”
- 極悪馬場でも結果は結果
http://matrix-ku.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-a8b3.html As for topic of [anraibaruto] growth of disposition aspect (coming to terms) En cuanto a asunto del crecimiento del aspecto de la disposición [del anraibaruto] (que viene a los términos)
- 日本ダービー2009.05.31結果
http://tono.way-nifty.com/tono/2009/06/20090531-19fa.html [anraibarudo] was visible as the first half just a little caught even,, a liberal translation [anraibarudo] era visible como de la primera mitad apenas cogido poco incluso,
- 日本ダービー。
http://zulele.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-d173.html As for [anraibarudo] with firm axis, a liberal translation En cuanto a [anraibarudo] con eje firme
- 東京優駿(日本ダービー) 予想
http://natural.way-nifty.com/satsun/2009/05/post-c196.html If [anraibarudo] 1 is strong truly, if we assume that simply, it was only the Nakayama greatly leg, even in the horse of other Tokyo direction chance, a liberal translation Si [anraibarudo] 1 es fuerte verdad, si asumimos eso simplemente, era solamente la pierna de Nakayama grandemente, incluso en el caballo de la otra ocasión de la dirección de Tokio
- 日曜稼動&皐月賞結果
http://musume30.cocolog-nifty.com/blog/2009/04/post-2212.html Don't you think? [anraibarudo], it was strong, the ~ ¿Usted no piensa? [anraibarudo], era fuerte, el ~
- 今週はボウズ。。。&本日の結果(フィリーズレビュー、他)
http://amizuki.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/post-99fc.html [anraibarudo] wears popularity, it is combining ~ me who am as for attention as for having done this horse ⇒ popularity [burogu [anraibarudo] usa el renombre, él está combinando el ~ yo que est en cuanto a la atención en cuanto a hacer este renombre del ⇒ del caballo [burogu
|
ナカヤマフェスタ
Nakayama festa, Gamble,
|