- original letters
http://ameblo.jp/keiba8/entry-10684120008.html 10/23( tsuchi ) toukyou 11r fuji sute^kusu (g3)1 waku 1 ban Sous reserve de la traduction en japonais.
- 朝日チャレンジカップ等予想
http://blogs.yahoo.co.jp/snowkidaki/41800765.html It offers the bloggerel of Japanese. Sous reserve de la traduction en japonais.
- 最強たるものを目指して 〜良ならぬ両G〓の予想〜
http://blogs.yahoo.co.jp/teio_0a11/49158506.html kono uma ha ko^su no oni dakede katta �� uma Para traducir la conversacion en Japon.
- 薔薇色の時代(菊花賞考察、春の実績馬編)
http://blog.livedoor.jp/tomoko915/archives/984927.html May be linked to more detailed information.. Para traducir la conversacion en Japon.
- レース予想:東京優駿・日本ダービー
http://blackflyer-maniknows.txt-nifty.com/mmdialy/2009/05/post-347f.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Para traducir la conversacion en Japon.
- ダービー前日
http://ameblo.jp/king-0829/entry-10270940374.html To learn more, ask bloggers to link to. Para traducir la conversacion en Japon.
- 競馬日記。」
http://blog.livedoor.jp/negio1826/archives/65305505.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Sous reserve de la traduction en japonais.
- NHKマイルC検討
http://blog.livedoor.jp/real_madrid_18/archives/55260355.html 1 Sous reserve de la traduction en japonais.
- 愛のテーマ
http://blog.livedoor.jp/adlyan/archives/51187956.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Para traducir la conversacion en Japon.
- null
http://ameblo.jp/flotation/entry-10256861434.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Sous reserve de la traduction en japonais.
|
ブレイクランアウト
Break run out, Gamble,
|