- Large best-selling “last days of the shogunate history” [ze]!
http://blog.livedoor.jp/tsukasabotan/archives/51468794.html So, when oh, the [chi] [ku] and digression self-abandonment it is the [do], 'you mention “inboard eight steps”, now there is a liquor where such name is good in Tosa, so is, but test drinking it has not done Ainsi, quand oh, [chi] [ku] et le self-abandonment de digression il est [faites], 'vous mention « à bord huit étapes », il y a maintenant une boisson alcoolisée où un tel nom est bon dans Tosa, est ainsi, mais l'essai le buvant n'a pas fait
- Again, Satsuma is thought, (one ~ of the 其 it fights, being completed, the ~)
http://harada-iory.cocolog-nifty.com/seikoudoku/2009/11/post-9a76.html So if you said, even immediately after the bubble collapsing in the world of business the word, “second Meiji restoration” grew hoarse frequently, temporarily (to be, at the time of the [tsu]) 囁 (bamboo grass and) Ainsi, si vous disiez, même juste après la bulle s'effondrant dans le monde des affaires le mot, « en second lieu restauration de Meiji » était s'est développé rauque, (temporairement et à l'heure du [tsu]) fréquemment 囁 (l'herbe en bambou et)
- 30代前半が世の中を牽引していくのでしょうか
http://ameblo.jp/timingman/entry-10299759134.html So, if you say, becomes popular several years ago it is the word which but “[nanaroku] generation” the word, Ainsi, si vous dites, devient populaire il y a plusieurs années où c'est le mot qui mais « [génération de nanaroku] » le mot,
|
徳川慶喜
Tokugawa Yoshinobu, Drama,
|