13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

マイケル中村





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Michael Nakamura,

    Sport related words Pitcher Darvish Ramirez Hanshin Tigers Yomiuri Giants マイケル中村投手 Guardian

    • Giant successive defeats (; _;)
      http://ameblo.jp/yasunori-2680/entry-10236545360.html
      As for forerunner expectation of tomorrow giant Higashino, as for Hiroshima Sinoda
      En cuanto a la expectativa del precursor de la man¢ana Higashino gigante, en cuanto a Hiroshima Sinoda

    • With blockade relay successive win to Giants
      http://red-carp.cocolog-nifty.com/top/2009/04/post-ebf5.html
      The victory pitcher [Hiroshima] Saito (2 victory 1 defeat/miss 0s) the losing pitcher [the giant] Higashino (2 victory 1 defeat/miss 0s) saving [Hiroshima] long the river (0 victory 2 defeat/miss 8s) home run [the giant] [Hiroshima] the battery [the giant] Higashino and the m. Nakamura, the Nishimura Ken - Tsuruoka and the star [Hiroshima] Saito, plum Tsu, Lewis, Schultz, it is long the river - the warehouse
      La jarra de la victoria [Hiroshima] Saito (derrota de 2 victorias 1/falta 0s) el ahorro de Higashino de la jarra perdidosa [el gigante] (derrota de 2 victorias 1/falta 0s) [Hiroshima] de largo el funcionamiento casero del río (0 derrotas de la victoria 2/faltas 8s) [el gigante] [Hiroshima] la batería [el gigante] Higashino y el M. Nakamura, el Nishimura Ken - Tsuruoka y la estrella [Hiroshima] Saito, ciruelo Tsu, Lewis, Schultz, es larga el río - el almacén

    • 来たぞ、開幕2連勝!!
      http://red-carp.cocolog-nifty.com/top/2009/04/post-f4de.html
      The victory pitcher [Hiroshima] the Maeda Ken (1 victory 0 defeat/miss 0s) the losing pitcher [the giant] the m. Nakamura (0 victory 1 defeat/miss 0s) saving [Hiroshima] long the river (0 victory 0 defeat/miss 2s) home run [Hiroshima] Akamatsu 1 (6 chart solos), Kurihara 1 (8 chart 3 runs), [shiboru] 2 (8 chart solos) [the giant] Japanese plum acceptance [yopu] 1 (2 reverse side solos), Abe 1 (2 reverse side solos) the battery [Hiroshima] the Maeda Ken, Schultz, plum Tsu, Yokoyama, it is long the river - Ishihara [the giant] Inland sea, Toyota, the m. Nakamura, Tsuga field - Abe and Tsuruoka
      La jarra de la victoria [Hiroshima] el Maeda Ken (1 derrota de la victoria 0/falta 0s) la jarra perdidosa [el gigante] el ahorro del M. Nakamura (0 derrotas de la victoria 1/faltas 0s) [Hiroshima] de largo el funcionamiento casero del río (0 derrotas de la victoria 0/faltas 2s) [Hiroshima] Akamatsu 1 (6 trazan solos), Kurihara 1 (8 la carta 3 funciona), [shiboru] (8 trazan los solos) [el gigante] aceptación del ciruelo japonés 2 [yopu] 1 (2 solos del dorso), Abe 1 (2 solos del dorso) la batería [Hiroshima] el Maeda Ken, Schultz, ciruelo Tsu, Yokoyama, es largo el río - mar interior de Ishihara [el gigante], Toyota, el M. Nakamura, campo del Tsuga - Abe y Tsuruoka

    マイケル中村
    Michael Nakamura, Sport,


Japanese Topics about Michael Nakamura, Sport, ... what is Michael Nakamura, Sport, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score