- weblog title
http://shirohyo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/gong-af4b.html 'hunter×hunter' serialization reopening it probably will put out, don't you think? is, a liberal translation ¿serialización del “hunter×hunter” que lo abre de nuevo pondrá probablemente hacia fuera, usted no piensa? es
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/dinho_69/archives/51429745.html 'hunter×hunter' 冨 oak Yoshihiro and 'between Naoko moon' Takeuti sailor as for reason of 2nd child birth stop of publishing maternity leave!? Normally however it is joyous, it is ugly! There is no simply excuse making?, a liberal translation ¿roble Yoshihiro del 冨 del “hunter×hunter” y “entre marinero de Takeuti de la luna de Naoko” en cuanto a razón de la 2da parada del nacimiento del niño del permiso por maternidad de publicación!? ¡Sin embargo es normalmente feliz, él es feo! ¿Allí ninguna simplemente excusa está haciendo?
- Japanese weblog
http://chinmoku.blog.shinobi.jp/Entry/492/ '...... where it is from h×h' sometime? 'As for becoming the way which waits for the publication of h×h'… With [wake] which is said, revival ¿“...... donde está de h×h” alguna vez? “En cuanto a convertirse en la manera que espera la publicación del h×h”… Con [estela] se dice cuál, renacimiento
- 今週の週刊少年サンデーとマガジン
http://ameblo.jp/arurururu/entry-10269069838.html 'As for major', such development had been visible, but finally Gorou's left arm…, a liberal translation “En cuanto a comandante”, tal desarrollo había sido brazo izquierdo visible, pero finalmente de Gorou…
|
休載
be not published , Manga,
|