- Importance of the thing which you do not abandon.
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-377f.html “[torinita] overtook with the ~” “[torinita] alcanzó con el ~”
- Feeling.
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-cb46.html “Way [torinita] wins,”, the supporter which comes to being defeated in the knee tongue shrine considerably is, so is Triunfos los “de la manera [torinita],”, el partidario que viene a la derrota en la capilla de la lengüeta de la rodilla considerablemente son, están tan
- Japanese Letter
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/vs-0cdc.html “[torinita]”??? ¿“[torinita]”???
- Japanese talking
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/post-c13d.html “[torinita], the front of this was regrettable!” “[torinita], el frente de esto era deplorable!”
- Continuing to Kashiwa!
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-db75.html Don't you think? “[torinita], it should have won the Kashima game of tomorrow!”With, ¿Usted no piensa? ¡“[torinita], debe haber ganado el juego de Kashima de mañana! ” Con,
- 終わり良ければ全て良し?
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-b450.html “It is the Shimokawa player of [torinita], don't you think??”Furthermore there is no either courage which uses how voice ¿“Él es el jugador de Shimokawa de [torinita], usted no piensa?? ” Además no hay cualquier valor que utiliza cómo voz
- 新たなるスタート。
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-f030.html “Practice observation of [torinita], the kana which probably will go? The kana which it will stop?” ¿“Practique la observación de [torinita], el kana que irá probablemente? El kana que parará?”
- みんな信じている。
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-f000.html “As for [torinita] it is the team which it can win”, the [tsu] [te] believing, the [ru] it is “En cuanto [torinita] a él está el equipo que puede ganar”, [tsu] [te] creencia, [ru] es
- 解決策。
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-82c9.html When we would like to return by Hiroshima “this child (the knee tongue) accompanied however it is, the goods counter being only a foam/home area, the [te Cuando quisiéramos volver por Hiroshima a “este niño (la lengüeta de la rodilla) acompañado sin embargo es, las mercancías al revés que son solamente una espuma/un área casera, [te
- 悔し涙のごとき雨。。。
http://miracat.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-1994.html Topic “of [torinita]” comes out, therefore it is, it tries attaching to the car “even with the flag of [torinita] or,…” El asunto “de [torinita]” sale, por lo tanto está, él intenta atar al coche “incluso con la bandera de [el torinita] o,…”
|
大分トリニータ
Oita Trinita, Sport,
|