13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ジャルジャル





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    JARUJARU ,

    Comedy related words Rice laugh Fruit punch Monster Engine Hannya Theatre Three Tenjiku mouse Rotch shizuru

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 10/21 minute [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/1111-8a45.html
      The Goto “[u] [i] - the [tsu] it does,…”
      Das Goto- „[u] [i] - [tsu] tut es,…“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 10/14 minute [repo]①, a liberal translation
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/1014-73e7.html
      The card does not decrease Goto “(in the staff)?”
      Die Karte verringert nicht Goto- „(im Personal)?“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 12/2 [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/71-3185.html
      Goto “(laughing) [a] [a], good [tsu] shank
      Goto- „(lachend) [a] [a], guter [tsu] Schaft

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 10/21 minute [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/1021-f0fb.html
      Goto “(laughing) [o] - [tsu], [riarubetei] - like and”
      Goto- „(lachend) [O] - [tsu], [riarubetei] - wie und“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 7/8 minutes [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/624-6946.html
      Goto “(laughing) it does not inhale, it is the television man, [kare
      Goto- „(lachend) inhaliert es nicht, es ist der Fernsehenmann, [kare

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 7/8 minutes [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/63-7c96.html
      Goto “(laughing) the [so] it is with, escaping, the [ru] and it is!”
      Goto- „(lachend) [so] ist es mit, Entgehen, der [ru] und es ist!“

    • Entry in the family register [kiyara]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-e16c.html
      Don't you think? Goto “(laughing) the extent ~~ which becomes, from, those where your own pink are conspicuous the ♪”
      Nicht denken Sie? Goto- „(lachend) das Umfang ~~, das wird, von, die, wo Ihr eigenes Rosa sind auffallend das ♪“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 7/8 minutes [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/78-7d1c.html
      Goto “(laughing) no what it does, -, it is great saying nothing, the [ru] the [tsu] [te] thinking, the cod”
      Goto- „(lachend) kein, was es tut, -, ist es großes Sprechen nichts, [ru] [tsu] [te,], denkend, der Kabeljau“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 7/22 minutes [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/722-c6f2.html
      Goto “(laughing) it is absence electricity at all”
      Goto- „(lachend) ist es Abwesenheitselektrizität an allen“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 11/19 minute [repo]③
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/1119-8d40.html
      Goto “(laughing) there is no relationship and it is, this being connected
      Goto- „(lachend) gibt es kein Verhältnis und es ist, dieses anschließend

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 5/13 [repo]①, a liberal translation
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/513-b897.html
      Goto “1 year [tsu]!!! It is long, the [] [tsu]!!!!”
      Goto- „1 Jahr [tsu]!!! Es ist lang, [] [tsu]!!!!“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 12/2 [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/122-dfc1.html
      The Goto “[a] [a], it is tasty it is we would like to see, it is and
      Das Goto- „[a] [a], ist es es ist wir möchte sehen geschmackvoll, ist es und

    • “Thank you” aiueo composition
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-a04d.html
      The Goto “[a] [a], the extent which becomes! The [tsu] which is understood”
      Das Goto- „[a] [a], der Umfang, der wird! [Tsu] das wird verstanden“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 11/5 [repo]②, a liberal translation
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/115-0820.html
      Whether Goto “oh, the [me] it is do, entirely, thinking,”, a liberal translation
      Ob Goto- „oh, [ich] es ist, tun Sie völlig, denken,“

    • The [me] it is YAMAUCHI
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/yamauchi-54be.html
      Goto “oh, it does, Yamanouchi, the [me] is, being able to make wait
      Goto- „oh, tut es, Yamanouchi, [ich] ist und ist in der Lage, Wartezeit zu bilden

    • Volume of Yodogawa entertainer graduation (tear)
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-116e.html
      Goto “from this, Thursday morning you sleep slowly”, (laughing)
      Goto- „von diesem, Donnerstags-Morgen schlafen Sie langsam“, (lachend)

    • Rain you opened, - the ♪
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-a91d.html
      Saying with Goto “news, it increased
      Sagend mit Goto- „Nachrichten, erhöhte sich es

    • [jiyarujiyaru
      http://blogs.yahoo.co.jp/shirusumaria/38416516.html
      Goto probably will produce, marriage, a liberal translation
      Goto- vermutlich produziert, Verbindung

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 10/7 minute [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/107-a1b3.html
      When Goto “(laughing) the [a] [a], indeed, [aho] you did, (laughing)”
      Als Goto- „(lachend) tat [a] [a] in der Tat [aho] Sie, (lachend)“

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/812-0839.html
      Goto “(laughing) the [wa] - it is, the [tsu] [te] says it is and it is (laughing)!! (Being lovely (in the older sisters,) it does, the [yo]?”, a liberal translation
      Goto- „(lachend) [wa] - es ist, [tsu] [te] sagt, dass es ist und es (lachend)! ist! (Reizend sein (in den älteren Schwestern,) es tut, [yo]?“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 6/10 minute [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/610-f275.html
      Goto “(laughing) it is enormous, you acted independently, now (laughing)
      Goto- „(lachend) ist es, Sie fungierte unabhängig, jetzt enorm (lachend)

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 9/30 minute [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/930-95b7.html
      Goto “(laughing) well, now, you heard clearly and it is!”, a liberal translation
      Goto- „(lachend) gut jetzt hörten Sie offenbar und es ist!“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 7/15 minutes [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/916-40e4.html
      Goto “(laughing) oh, the cog, you have scooped, the [ru] with the shank”, a liberal translation
      Goto- „(lachend) oh, das Ziel, das Sie fanden, ist es und (lachend)“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 9/23 minute [repo]②
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/923-a82e.html
      Goto “oh, so?”
      Goto- „oh, so?“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 9/2 minute [repo]②, a liberal translation
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/92-49ad.html
      Goto “(laughing) oh, this, 塙 the [tsu] it does?”, a liberal translation
      Goto- „(lachend) oh, dieses, das 塙 [tsu] tut es?“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 7/15 minutes [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/715-bb9b.html
      Goto “[hahahahaha] (laughing) now, having done just (laughing)”, a liberal translation
      Goto- „[hahahahaha] (lachend) jetzt gerade getan habend (lachend)“

    • jaru yarutsu �� 6/3 fun �� repo ��
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/63-a97e.html
      Goto “(laughing) well, so and,… the varieties and ambiguity and”
      Goto- „(lachend) gut, so und,… die Vielzahl und die Mehrdeutigkeit und“

    • recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/722-212a.html
      Goto “(laughing) “continuing, the pattern which you can buy and” it was gone [te] far and others and the time when you say, it is!”, a liberal translation
      Goto- „(lachend) „Fortfahren, das Muster, das Sie kaufen können und“ es [te] weit gegangen wurde und andere und die Zeit, wenn Sie sagen, es, ist!“

    • jaru yarutsu �� 1/21 fun repo ����
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/121-08f9.html
      Goto “1/4 men?”
      Goto- „1/4 Männer?“

    • katsurasanshi no warai uchuu ��
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-f080.html
      Goto -> [konbini] (to nighttime ~ morning) 7200 Yen good fortune -> karaoke box (to nighttime ~ morning) 8000 Yen, a liberal translation
      Goto- - > [konbini] (zum Nachtzeit ~ Morgen) Glück von 7200 Yen - > Karaokekasten (zum Nachtzeit ~ Morgen) 8000 Yen


    • http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/1022moto-d00f.html
      Goto “[a] -, [a] seeing!!” Or good fortune “what and (original [kano] not to be), the [a] straw raincoat friend!” (Goto calling your own younger sister with attaching, the place where it calls good fortune and has thrown away, real was the conversational [tsu] [po] [ku] [te] pot strangely! )
      Goto- „[a] -, [a] sehend!!“ Oder Glück „, was und (Vorlage [Kano] zum nicht zu sein), der Regenmantelfreund des Strohs [a]!“ (Goto-, Ihre eigene jüngere Schwester mit der Befestigung anrufend, war der Platz, in dem er Glück benennt und weggeworfen hat, real das Unterhaltungs [tsu] [PO] [ku] [te,] Topf merkwürdig! )

    • jaru yarutsu �� 3/18 fun �� repo ��
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/318-3f1d.html
      The Goto “[a] [a], so is or,… being live, because you have spoken, (current story) you talked fluently, it is with the shank”, a liberal translation
      Das Goto- „[a] [a], ist so, oder,… seiend Phasen, weil Sie gesprochen haben, (gegenwärtige Geschichte) sprachen Sie fließend, es sind mit dem Schaft“

    • jaru yarutsu �� 1/21 fun �� repo �� nado
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/121-8225.html
      The Goto “[a] [a] -, it becomes long, it becomes long,…”, a liberal translation
      Das Goto- „[a] [a] -, wird es lang, es wird lang,…“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 2/11 minutes [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/211-c7f8.html
      When the Goto “[a] [a], well enough being ・・・3 year raw from,…”, a liberal translation
      Wenn das Goto- „[a] [a], wohles genug ・ ・ ・ sein 3 Jahr roh von,…“

    • jaru yarutsu �� 12/17 fun �� repo ��
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/1217-f88e.html
      The Goto “[a]” - - -, so you did, so you did,…”, a liberal translation
      Das Goto- „[a]“ - - -, also taten Sie, also taten Sie,…“

    • jaru yarutsu �� 11/12 fun no repo ��
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/1112-1b35.html
      Goto “oh! Well so the store of the beer!”
      Goto- „oh! Brunnen also der Speicher des Bieres!“

    • May be linked to more detailed information..
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/1119-974e.html
      Goto ““it is and”” good fortune “comes already it is the [chi] [ya] [u]?!”
      Goto- „„ist es und““ kommt Glück „bereits es ist [Chi] [ya] [u]?!“

    • It offers Japanese Topics, Trends, Subjects and Recent theme in English.
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/24-e9d7.html
      Goto “(laughing) oh, the target you found, it is and (laughing)”
      Goto- „(lachend) oh, das Ziel, das Sie fanden, ist es und (lachend)“

    • ジャル 2 11 分 hun
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/211-6b97.html
      Goto “[a] [a] [a] [a] [a] [a] [a] [a] [a] ~~~~” Goto “someone, original [kare] original [kano] as for the person who is introduced it is not, is?”
      Goto- „[a] [a] [a] [a] [a] [a] [a] [a] [a]“ ist das Goto- „~~~~ jemand, ursprüngliche [kare] Vorlage [Kano] was die Person anbetrifft, der es eingeführt wird, nicht, ist?“

    • [jiyaru] the [tsu] which is done! 2/4 minute [repo]①
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/24-6ef2.html
      Goto “(laughing) well, please go
      Goto- „(lachend) gut gehen Sie bitte

    • Sujets japonais, questions, opinions et suggestions, reflexions, commentaires, discussions, etc
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-4dda.html
      While counting Goto “(the number of letters,)… it is splendid!! Snappily!”
      Bei der Goto- Zählung „(die Zahl Buchstaben,)…, ist es! herrlich! Bissig!“

    • Japanese talking
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/1217-bca3.html
      The Goto “[a]” - - -, we would like to stop”, (Goto, it is broken!! (Laughing)), a liberal translation
      Das Goto- „[a]“ - - -, möchten wir stoppen“, (Goto-, ist es! defekt! (Lachen))

    • Japanese weblog
      http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/1119-68c1.html
      The Goto “[a] [a], the [me] it is the [me] it is… from the [a] [a] knee to deteriorate, it fell,…”
      Das Goto- „[a] [a], [ich] ist es [ich] es ist… von [a] [a,], das Knie zum zu verschlechtern, fiel es,…“

    • Japanese talking
      http://blog.livedoor.jp/k_sfv8539/archives/51622141.html
      Goto “what and you?”[kenkoba] “already yearning to Goto, because this world it entered, (laughing)” Goto “[kiyara] it is different too much and the [ro]!!” www
      Goto- „was und Sie? “ [kenkoba] „bereits, sehnend zum Goto-, weil diese Welt, die es kam, (Lachen)“ Goto- „[kiyara] ist es unterschiedlich zu viel und [ro]!!“ WWW

    ジャルジャル
    JARUJARU , Comedy,


Japanese Topics about JARUJARU , Comedy, ... what is JARUJARU , Comedy, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score