- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://karabon1234.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/118-e05b.html (Good fortune) “it is!” (Buena fortuna) “es!”
- [jiyaru] the [tsu] which is done! 11/19 minute [repo]③
http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/1119-8d40.html (Administering an enema the good fortune which goes first from rear, “don't you think? what it has done, it is” being said by [tsu] [te] good fortune, the spatula spatula in Goto who has been laughed, the combination love 2 was felt, that with [tsuitsuta] the [bu] and as for being, the ♪ which you think that it is occurrence with this stairway,) ¿(Administrando un enema la buena fortuna que va primero de parte posterior, “usted no piensa? qué ha hecho,” se está diciendo por [tsu] [te] la buena fortuna, la espátula de la espátula en indicado se ha reído quién, el amor 2 de la combinación era el fieltro, que con [tsuitsuta] [los BU] y en cuanto a ser, el ♪ que usted piensa que es ocurrencia con esta escalera,)
- The [me] it is YAMAUCHI
http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/yamauchi-54be.html (Yamanouchi, how… how it probably is good child what!!!! ), a liberal translation ¡(Yamanouchi, cómo… cómo es probablemente buen niño cuál!!!! )
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/812-0839.html (As for… ↑ me, good fortune like this it is and uninformed time favorite ♪) (En cuanto a… ↑ yo, buena fortuna como esto es y favorito mal informado del tiempo el ♪)
- [jiyaru] the [tsu] which is done! 7/15 minutes [repo]①
http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/916-40e4.html (Why scoop also [kiyara] of good fortune, [kiyara] (laughing)” (Porqué cucharada también [kiyara] de la buena fortuna, [kiyara] (riendo)”
|
ジャルジャル
JARUJARU , Comedy,
|