-      [jiyaru] the [tsu] which is done! 12/2 [repo]②    
   http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/71-3185.html The salesman “it is,… (laughing) the great appearance doing, the Harima shank!”, a liberal translation O vendedor “é,… (rir) a grande aparência que faz, a pata de Harima!”
 
  
-       It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.    
   http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/812-0839.html The salesman “[chi] [yo]… just a little waiting, the [te]”, a liberal translation O vendedor “[qui] [yo]… apenas um pouco esperar, [te]”
 
  
-      [jiyaru] the [tsu] which is done! 9/30 minute [repo]①    
   http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/930-95b7.html Don't you think? the salesman “so is, [e] these side Chinese noodles…” Você não pensa? o vendedor “é assim, [e] estes toma o partido os macarronetes chineses…”
 
  
-      [jiyaru] the [tsu] which is done! 9/2 minute [repo]②, a liberal translation    
   http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/92-49ad.html The salesman “how is?” O vendedor “como é?”
 
  
-        jaru yarutsu �� 6/3 fun �� repo ��      
   http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/63-a97e.html Salesman “huh?! Either store?” Vendedor “huh?! Uma ou outra loja?”
 
  
-        jaru yarutsu �� 1/21 fun repo ����      
   http://tyobitto.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/121-08f9.html At salesman “wedding house shank” No vendedor do “pata da casa casamento”
 
  
   | 
 ジャルジャル 
JARUJARU , Comedy,  
 |