- , a liberal translation
http://ameblo.jp/mhk414/entry-10446820536.html Because as for [jiyarujiyaru], entering was funeral, it was the version where you think as i'm just forever~♪ and starts and, is different Porque quanto para a [jiyarujiyaru], entrar era fúnebre, era a versão onde você pensa como eu sou apenas forever~♪ e começos e, é diferente
-
http://ameblo.jp/hytk-hmyk-extreme/entry-10835640271.html
Tem o interesse dentro [jiyarujiyaru
- Japanese weblog
http://comcomgym.blog.shinobi.jp/Entry/741/ Also [jiyarujiyaru] and the canary so are, but the short story approaching the air does Para traducir la conversacion en Japon.
- original letters
http://blog.livedoor.jp/sawara1116/archives/51589104.html If [jiyarujiyaru] seems [jiyarujiyaru], a certain extent, as for victory you think that it is distant, Se [jiyarujiyaru] parece [jiyarujiyaru], alguma extensão, quanto para à vitória você pensa que é distante,
- King of short story 2010
http://blog.livedoor.jp/nobuhirox/archives/51712580.html Catch phrase “lightning fool! However 10,000,000 volt/bolt” was, the fool of news item allowance [jiyarujiyaru] was on Tolo relâmpago do slogan do “! Porém 10.000.000 volts/parafuso” eram, o tolo da permissão da notícia [jiyarujiyaru] era sobre
- Japanese talking
http://ameblo.jp/fuwa--fuwawa/entry-10483962883.html
Tem o interesse dentro [jiyarujiyaru
- Winter Olympics: Figure Skating impressed
http://ameblo.jp/2008000629/entry-10470023685.html Boyhood like yes of [jiyarujiyaru] Goto's also lovely lux is the taste and, being feeling rich, bright character and, being serious, skating probably is favorite what in any case being, we like also the skating which is transmitted A infância como o yes [jiyarujiyaru] igualmente do lux encantador Goto é o gosto e, ser caráter rico, brilhante do sentimento e, sendo sério, patinagem provavelmente é favorito o que em todo caso que é, nós goste igualmente da patinagem que é transmitida
- I just forever
http://blog.livedoor.jp/hdd_guitar/archives/51364270.html As for the [jiyarujiyaru] believer Quanto para ao crente [do jiyarujiyaru
- トランプしよう
http://blog.goo.ne.jp/gooacoustic0622/e/71204e913488d2331e6032d9f558369f [jiyarujiyaru] and the rear end taking we are skillful, the shank (laughing) [jiyarujiyaru] e a extremidade traseira que toma nós somos hábeis, a pata (riso)
- キング・オブ・コント
http://blogs.yahoo.co.jp/orange12marron/29902716.html Difference of [jiyarujiyaru] was felt A diferença de [jiyarujiyaru] era feltro
|
ジャルジャル
JARUJARU , Comedy,
|