- (4) of motion of net age is thought
http://masanobutaniguchi.cocolog-nifty.com/monologue/2010/08/4-86d1.html By the way, inside organizing the house of growth these days, the word, “monolayer transmission” or “multilayer transmission” is used 顺便说一句,在那些日子组织成长房子里面,词、“单层传输”或“多层传输”使用
- Nikkei newspaper day and time meter news?, a liberal translation
http://masanobutaniguchi.cocolog-nifty.com/monologue/2011/01/post-8627.html If that, you refer to the expression which I use well, - - “the dog the person 噛 it is with it does not become news, but the person the dog 噛 it is, is and others to become news”,, a liberal translation 如果那,您提到我很好使用的表示, - - “它是与它的狗人噛不适合它是的新闻,而是人狗噛,是和成为的其他新闻”,
- Assunto para a traducao japonesa.
http://masanobutaniguchi.cocolog-nifty.com/monologue/2011/05/post-627b.html Well, but my thing, “the surging waves way” the modification which is said comes exactly Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
|
生長の家
Seicho-no-Ie, Reportage, Politics ,
|