- , a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/siran13tb/61429077.html Because as for origin of name of the cluster-amaryllis, the meaning, flower which blooms in around equinoctial week and, all grass is poisonous, after this was eaten, there is also a theory that “equinoctial week” it is plugged and “death” only is Weil was Ursprung anbetrifft des Namens der Blockamaryllis, die Bedeutung, Blume, die innen um Äquinoktialwoche blüht und, alles Gras giftig ist, nachdem dieses gegessen wurde, gibt es auch eine Theorie, die „Äquinoktialwoche“ es verstopft wird und „Tod“ ist nur
- Yellow cluster-amaryllis!?
http://blog.livedoor.jp/gucci1212jp/archives/52216756.html If you mention the cluster-amaryllis, normally it is red, but there is also a rarely white flower, a liberal translation Wenn Sie die Blockamaryllis erwähnen, normalerweise ist sie rot, aber es gibt auch eine selten weiße Blume
- Cluster-amaryllis.
http://67863178.at.webry.info/201109/article_13.html The cluster-amaryllis does around there [ji] [yu] sea urchin growing naturally, Die Blockamaryllis tut um dort [ji] [yu,], der Seeigel, der natürlich wächst,
- higan hana wo totte kimashita (*^ �� ^*)
http://blog.goo.ne.jp/jun-aquamint/e/c99cefb04021137f1d5802138af00818 The cluster-amaryllis as in name is the flower which blooms in time of equinoctial week, a liberal translation Die Blockamaryllis, wie im Namen die Blume ist, die in der Zeit der Äquinoktialwoche blüht
|
彼岸入り
Equinox , japanese culture,
|