- Você encontrou que é ele é a vitória (vitória que é reformulada)!!
http://ameblo.jp/hiromi-endo/entry-10966865655.html coming out 鱈 eye el venir hacia fuera ojo del 鱈
- zou sanno tsukaikata tte �� kouiunomo aru ndanaa ��
http://ameblo.jp/hiromi-endo/entry-10959700387.html ¥6.825-恒例 arrives!! It is a/w collection, but because this season the [tsu] [te] which winds 7 minute sleeves the style which it wears is observed, enjoying even immediately, you think that you can receive, ¡¥6.825-恒例 llega!! Es colección de a/w, pero porque esta estación [tsu] [te] que enrolla el minuto 7 envuelve el estilo que usa se observa, gozando incluso inmediatamente, usted piensa que usted puede recibir,
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://ameblo.jp/hiromi-endo/entry-10741502398.html Rather than ¥39.800-価格, “the one which has been abandoned” is more truly, therefore it is many (smiling face), quietly 'thinking, it is the price which it is easy to seek,…'With, the [bu] and it is in the ear origin Algo que ¥39.800-価格, “el se ha abandonado que” está más verdad, por lo tanto es muchos (cara sonriente), reservado 'pensando, es el precio que es fácil buscar,… 'con, [los BU] y está en el origen del oído
- Queen (queen).
http://ameblo.jp/hiromi-endo/entry-10462766901.html woman Singer that perhaps it is this one, cantante de la mujer que quizás es éste,
- original letters
http://ameblo.jp/hiromi-endo/entry-10647315178.html -------------------------------------------------------More and more it was this day -------------------------------------------------------Era cada vez más este día
- Japanese talking
http://ameblo.jp/hiromi-endo/entry-10619444616.html , you write once more, but it is not all tune, a liberal translation , usted escribe una vez más, pero no es toda la consonancia
|
古内東子
Furuuchi Touko, Music,
|