- The maple syrup [tsu] [te] knowing, the [ru] don't you think?.
http://blog.goo.ne.jp/a409s/e/8f8e74daf00dcd664fc2a1f8e5e63b32 As for the photograph, there is no maple syrup with the fig Was die Fotographie anbetrifft, es gibt keinen Ahornholzsirup mit der Feige
- Taste of honey of white flower
http://blog.goo.ne.jp/zitensyaoyazi2002/e/523af87e14dacc8bf14a7d08bd0c1d3b 5:30 is, but the sky is pitch-dark, a liberal translation 5:30 ist, aber der Himmel ist pitch-dark
- [harowakado
http://blog.goo.ne.jp/ska-me-crazy2006/e/df23f406960d0d57cd440184aa959dd0 The photograph strokes the love which sometimes is happened to see with tsutaya finally and the [re] is when it puts out or the hand where those where it is stroked even well are the ear, also love producing the hand, the pulling [tsu] it was scratched little bit, a liberal translation Die Fotographie streicht die Liebe, die manchmal geschehen wird, um mit tsutaya schließlich zu sehen und [bezüglich], wenn es sich heraus oder die Hand setzt, wo die, wo es sogar gut gestrichen wird, das Ohr sind, mag auch die Hand ist, produzieren ziehend [tsu] es wurde verkratzt wenig Spitze
- kita yatsugatake �� sono ����
http://blog.goo.ne.jp/terusan117/e/2355e02a6d9128fe4fabfad221b1947f With the photograph it is regrettable for the wind not to be visible, Mit der Fotographie ist es bedauerlich für den Wind, sichtbar nicht zu sein,
|
雪景色
Snow, Leisure,
|
|