- The Takeda seeing [ke] it is star 11
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-2 Capacity: 81.20mb publisher: Group zero writer names: The number of Osamu Satoshi pages: Page 221 series: The Takeda seeing [ke] it is star genre: android correspondence action comment: As for clear trust, as for everything you perceive that it is Uesugi's conspiracy, Kapazität: Verleger 81.20mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 221 Reihe: Der Takeda, der sieht [KE] sie ist Sterngenre: androide Korrespondenztätigkeitsanmerkung: Was freies Vertrauen anbetrifft, was alles anbetrifft Sie empfinden, dass es Uesugis Verschwörung ist,
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-4 Capacity: 81.40mb publisher: Group zero writer names: The number of Osamu Satoshi pages: Page 221 series: The Takeda seeing [ke] it is star genre: android correspondence action comment: Large decisive battle of Mouri with Seto inland sea marine bioluminescence island! The clear trust troop confronted each other with 5000 vis-a-vis Mouri troop 10,000 Kapazität: Verleger 81.40mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 221 Reihe: Der Takeda, der sieht [KE] sie ist Sterngenre: androide Korrespondenztätigkeitsanmerkung: Großer entscheidender Kampf von Mouri mit Seto binnenländisches Seemarinebiolumineszenzinsel! Die freie Vertrauenstruppe konfrontierte sich mit 5000 angesichts Mouri Truppe 10.000
- El Takeda que lo ve [KE] es la estrella 6
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-7 It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Kapazität: Verleger 72.20mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 221 Reihe: Der Takeda, der sieht [KE] sie ist Sterngenre: androide Korrespondenztätigkeitsanmerkung: Das freie Vertrauen, das zur 麗 Blüte umwirbt
- Le Takeda le voyant [le KE] est l'étoile 5
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-8 Capacity: 70.20mb publisher: Group zero writer names: The number of Osamu Satoshi pages: Page 217 series: The Takeda seeing [ke] it is star genre: android correspondence action comment: Because rice wealth at the house of the sea helps Tomiko from [yakuza], you were led away to the office Kapazität: Verleger 70.20mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 217 Reihe: Der Takeda, der sieht [KE] sie ist Sterngenre: androide Korrespondenztätigkeitsanmerkung: Weil Reisreichtum am Haus des Meeres Tomiko von [Yakuza] hilft, wurden Sie weg zu das Büro geführt
- O Takeda que vê [KE] o é a estrela 4
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-9 Capacity: 66.70mb publisher: Group zero writer names: The number of Osamu Satoshi pages: Page 221 series: The Takeda seeing [ke] it is star genre: android correspondence action comment: When clear trust will not be quarrel, it probably will fight with Rugby, 檄 announcement is provided to the school gang leader of entire country Kapazität: Verleger 66.70mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 221 Reihe: Der Takeda, der sieht [KE] sie ist Sterngenre: androide Korrespondenztätigkeitsanmerkung: Wenn freies Vertrauen nicht Streit ist, kämpft es vermutlich mit Rugby, 檄 Ansage wird zur Verfügung gestellt zum Schulegruppeführer des gesamten Landes
- Takeda видя [ke] его звезда 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-10 Capacity: 68.50mb publisher: Group zero writer names: The number of Osamu Satoshi pages: Page 221 series: The Takeda seeing [ke] it is star genre: android correspondence action comment: Rugby opposition with the west mausoleum Kapazität: Verleger 68.50mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 221 Reihe: Der Takeda, der sieht [KE] sie ist Sterngenre: androide Korrespondenztätigkeitsanmerkung: Rugbyopposition mit dem WestMausoleum
- Der Takeda, der sieht [KE] es ist Stern 2
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-11 Capacity: 67.20mb publisher: Group zero writer names: The number of Osamu Satoshi pages: Page 221 series: The Takeda seeing [ke] it is star genre: android correspondence action comment: Also angles entered under clear trust Kapazität: Verleger 67.20mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 221 Reihe: Der Takeda, der sieht [KE] sie ist Sterngenre: androide Korrespondenztätigkeitsanmerkung: Auch Winkel kamen unter freies Vertrauen herein
- The Takeda seeing [ke] it is the star (browsing edition)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-11-13 Capacity: 6.61mb publisher: Group zero writer names: The number of Osamu Satoshi pages: Page 13 series: ---- Genre: Action comment: <1 story eye no charge! > The fate which obtains public was borne, only amount the [ke] it is the man Takeda clear trust which has the star, a liberal translation Kapazität: Verleger 6.61mb: Nullverfassernamen der Gruppe: Die Zahl Osamu Satoshi Seiten: Seite 13 Reihe: ---- Genre: Tätigkeitsanmerkung: Das Schicksal, das Öffentlichkeit erhält, wurde getragen, nur die Menge [KE] es das Mann Takeda-freie Vertrauen ist, das den Stern hat
- The month when it depends on the desert
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-13 Capacity: 45.60mb publisher: [harekuin] writer name: Flowing water phosphorus it is dense (the flowing water 凛 child) the quantity of [jienihua] [teirapeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: [natari] which is served at the ad agency made advances in the president of the customer and had finished to be troubled persistently Kapazität: Verleger 45.60mb: [harekuin] Verfassername: Phosphor des flüssigen Wassers ist er (flüssiges Wasser 凛 Kind) die Quantität von dicht [jienihua] [teirapeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: [natari] das an der Anzeigenagentur machte Fortschritte im Präsident des Kunden und hatte beendet, hartnäckig bemüht zu werden gedient wird
- 动物看花的梦想或, 2
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-13-1 Capacity: 62.40mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The number of punishment section true core pages: Page 193 series: The animal looks at the dream of the flower or, genre: Romantic love completion comment: The flower which opens the foot in the father-in-law Kapazität: Verleger 62.40mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Zahl zutreffenden Kernseiten des Bestrafungabschnitts: Seite 193 Reihe: Das Tier betrachtet den Traum der Blume oder, Genre: Romantische Liebesbeendigungsanmerkung: Die Blume, die den Fuß im Schwiegervater öffnet
- En cuanto al afrodisiaco del champán del amor
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-13-4 Capacity: 39.50mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Kuroda haze [ri] [uirukinsonpeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: Rebecca withstood the cheerful marriage party, the eye whose around is white and was not cut off and sneaked away, a liberal translation Kapazität: Verleger 39.50mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität des Kuroda Dunstes [ri] [uirukinsonpeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Rebecca widerstand der freundlichen Verbindungs-Partei, dem Auge, dessen herum weiß ist und nicht weg abgeschnitten und geschlichen wurde
- En ciel de nuit le rouge a monté
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-13-6 Capacity: 53.00mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Itoh 悶 [rushi] [godonpeji]: Page 158 series: ---- Genre: Romantic love comment: Making young, Jane who serves the general manager of the bank, a certain day, encounters with the defective fireworks teacher gill, a liberal translation Kapazität: Verleger 53.00mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität von Itoh 悶 [rushi] [godonpeji]: Seite 158 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Herstellung Junge, Jane, der den Generaldirektor der Bank dient, ein bestimmter Tag, Treffen mit der defekten Feuerwerklehrerkieme
- Uma vez no amor eterno
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-13-8 Capacity: 34.70mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Hukuhara [hiro] child [kiyasurin] [rosupeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: Only daughter [arekushi] of the large magnate has managed the company of interior design, a liberal translation Kapazität: Verleger 34.70mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität Hukuhara [hiro] des Kindes [kiyasurin] [rosupeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Nur Tochter [arekushi] des großen Magnaten hat die Firma der Innenarchitektur gehandhabt
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-13-11 Capacity: 4.41mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The number of 柴 gate [hu] seeing pages: Page 13 series: ---- Genre: Romantic love comment: <1 story eye no charge! > Young surgeon ocean Sinya Kapazität: Verleger 4.41mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Zahl des 柴 Gatters [HU] Seiten sehend: Seite 13 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Junger Chirurgozean Sinya
- Monarch der Wüste (Grasenausgabe)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2012-03-13-12 Capacity: 3.95mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: Kono Diana Parmar it is easy the number of child pages: Page 13 series: ---- Genre: Romantic love comment: <1 story eye no charge! > It leaves from large country America far, those where [guretsuchien] visits were the strange land of the desert where also the tear dries Kapazität: Verleger 3.95mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Kono Diana Parmar ist es die Zahl Kindseiten einfach: Seite 13 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Sie verlässt aus großem Land Amerika weit, die, wo [guretsuchien], Besuche das merkwürdige Land der Wüste waren, in dem auch der Riss trocknet
- Strictly confidential disappearance criminal investigator D.D.T 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-21 Capacity: 69.40mb publisher: The Japanese liberal arts corporation writer name: Watanabe it is full, as for the umbrella and others. Furthermore the number of pages: Page 199 series: Strictly confidential disappearance criminal investigator d.d.t. Genre: Action serious comment: The stand place tiger 之 Shin is strictly confidential disappearance criminal investigator of prime minister belonging directly…[denjiyarasu] diving [takusuhuosu]…Alias “d.d.t.”With it is called! The mission in order to search truth, disappears to in danger deeply deeply! [denjiyarasumitsushiyon] starts!!, a liberal translation Kapazität: Verleger 69.40mb: Der japanische Künstekorporations-Verfassername: Watanabe ist er, was den Regenschirm und andere anbetrifft voll. Außerdem die Zahl Seiten: Seite 199 Reihe: Ausschließlich vertrauliches krimineller Forscher d.d.t. des Verschwindens Genre: Ernste Anmerkung der Tätigkeit: Das Standplatzplatztiger 之 Schienbein ist ausschließlich vertrauliches Verschwinden, das der kriminelle Forscher des Premierministers direkt gehörend… [denjiyarasu] Tauchen [takusuhuosu]… alias „d.d.t.“ mit ihm angerufen wird! Der Auftrag, zwecks Wahrheit zu suchen, verschwindet in zur Gefahr tief tief! [denjiyarasumitsushiyon] Anfänge!!
- Jipang 9, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-24
Kapazität: Verleger 98.30mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Oder [wa] [Gu] [Chi] die Zahl [ji] Seiten: Seite 244 Reihe: Das Jipang Genre: [huantajianime] Umwandlungsanmerkung: „Anspielungkompilations“ Schub der Spannung!! ddh (das Marineverteidigungschiff) „Sie sehen und die Lepra“, Abbruch mit amerikanischem enormem Linienschiff „North Carolina“!! - Es war über das gewesen - ändert sich in „einer anderen Geschichte“, Zeit des Aleutes wieder erlangen durch das US-Militär vermutlich ist eilig,
- [moteki] 4.5
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-24-2 Capacity: 24.60mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The quantity of Kubo [mitsuroupeji]: Page 65 series: [motekijiyanru]: Transmission comment outside love rice tv drama conversion filming: Aki Doi (the [do] it was and to open) with happiness world (to go) witnessed the kiss scene once upon a time, a liberal translation Kapazität: Verleger 24.60mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Quantität von Kubo [mitsuroupeji]: Seite 65 Reihe: [motekijiyanru]: Liebesreisfernsehdrama-Umwandlungsschmierfilmbildung der Getriebeanmerkung äußere: Aki Doi ([tun Sie], war es und sich zu öffnen), mit Glückwelt (gehen) zeugte die Kussszene einst
- Unyielding bride
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-25-2 Capacity: 39.70mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Yamada [minekokeishi] [maikeruzupeji]: Page 129 series: ---- Genre: Romantic love comment: [erena] which comes to the point of the pregnant older sister to associate selfishly, to childbirth passing at the residence of countryside Kapazität: Verleger 39.70mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität von Yamada [minekokeishi] [maikeruzupeji]: Seite 129 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: [erena] das zum Punkt der schwangeren älteren Schwester kommt, egoistisch zu verbinden, zur Geburt, die am Wohnsitz der Landschaft überschreitet
- [bu] and others [kon] 1, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-25-4 Capacity: 72.40mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: The number of stripe super help pages: Page 203 series: [bu] and others [konjiyanru]: Sexy comment: Life changes with the `underwear!? 'Focusing on young woman as for the charisma designer of lingerie brand “Sweet Eve” of tremendous popularity how man! Suddenly, in he who falls to the slump lying and his own body working at the direct management lingerie store ─-, a liberal translation Kapazität: Verleger 72.40mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Die Zahl Streifensuperhilfenseiten: Seite 203 Reihe: [BU] und andere [konjiyanru]: Reizvolle Anmerkung: Lebenänderungen mit der `Unterwäsche!? ', konzentrierend auf junge Frau was den Charismaentwerfer anbetrifft der Wäschemarke „süßer Eve“ von der ungeheuren Popularität wie Mann! Plötzlich innen er, der zum Absackenlügen und zu seinem eigenen Körper fällt, die am direkten Managementwäsche-Speicher ─- arbeiten
- Boy solid 2011 August edition
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-26-5 Capacity: 14.90mb publisher: Comic house writer name: The number of Morimoto [iori] Shirasawa dawn Kurihara rare it is [do] pages: Page 43 series: Boy solid genre: 4 scene cartoon gags [komedeihuantaji] sf comment: 'As for the boy solid', it is the online comic magazine which anyone can enjoy with ease with web Kapazität: Verleger 14.90mb: Komischer Hausverfassername: Die Zahl von Morimoto [iori] Shirasawa Dämmerung seltenes Kurihara ist es [tun Sie], Seiten: Paginieren Sie 43 Reihe: Festes Genre des Jungen: 4 Szenenkarikaturgags [komedeihuantaji] sf Anmerkung: „Was den Jungenkörper anbetrifft“, ist es die komische on-line-Zeitschrift, die jedermann mit Netz leicht genießen kann
- Violent thought virgin 1
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-26-6 Capacity: 71.70mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of 酉 river space pages: Page 210 series: Violent thought virgin genre: [sekushigiyagu] [komedeikomento]: Such a virgin you have not seen!! Very, the virgin large being excited you are not wrong is in the transcendent tech which cannot be thought - - reckless driving woman Takao March (and it is good) burst of laughter [erobakakomedei]! Pasture () as for March of firewood woman Takao of 16 years old Kapazität: Verleger 71.70mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl 酉 Fluss-Raumseiten: Seite 210 Reihe: Reines Genre des heftigen Gedankens: [sekushigiyagu] [komedeikomento]: Solch eine Jungfrau, die Sie nicht! gesehen haben! Sehr reine große aufgeregt sind sein Sie nicht ist in der übernatürlichen Technologie falsch, die nicht gedachter - - leichtsinniger treibender Stoß Frau Takao-März (und es ist gut) des Gelächters [erobakakomedei] sein kann! Weide () wie für März der Brennholzfrau Takao von 16 Jahren alt
- Dangerous pleasure, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-04-6 Capacity: 54.10mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: . The number of pages which go long: Page 228 series: ---- Genre: Sexy comment: The married life which is not left over stimulus, a liberal translation Kapazität: Verleger 54.10mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: . Die Zahl Seiten, die lang gehen: Seite 228 Reihe: ---- Genre: Reizvolle Anmerkung: Das verheiratete Leben, das nicht über Anregung gelassen wird
- [chi] [bi] ones 1, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-04-7 Capacity: 35.80mb publisher: Futaba corporation* Writer name: The number of dawn aquatic pages: Page 133 series: [chi] [bi] thing genre: [huantajikomento]: Already, it became publication suspension, “it burns and is” on the magazine large popularity (presently the monthly “comic high”! So while serializing) the heart full story appears! Incompetent “it is not the God way,” interchange of heart of seven 々 greens and the junior high school student new leaves is sent, a liberal translation Kapazität: Verleger 35.80mb: Futaba corporation* Verfassername: Die Zahl Dämmerungwasserseiten: Seite 133 Reihe: [Chi] [Bi] Sachegenre: [huantajikomento]: Bereits wurde es Publikationsaufhebung, „es brennt und ist“ auf der großen Popularität der Zeitschrift (momentan die Monats„komische Höhe“! So während erscheint serializing) die volle Geschichte des Herzens! Inkompetent „es ist nicht die Gottweise,“ Austausch des Herzens von sieben 々 Grüns und die neuen Blätter des Mittelstufekursteilnehmers wird gesendet
- Escape flower 4, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-04-8 Capacity: 59.50mb publisher: The Japanese liberal arts corporation writer name: Amiableness one work Kagawa [ma] the number of one pages: Page 201 series: Running away. Flower genre: Suspense comment: Never, is not affluent, but the 咲 child which operates the husband and happy living of most love Kapazität: Verleger 59.50mb: Der japanische Künstekorporations-Verfassername: Amiableness eine Arbeit Kagawa [MA], welches die Zahl von einer paginiert: Seite 201 Reihe: Weg laufen. Blumengenre: Spannunganmerkung: Nie ist nicht reichlich, aber das 咲 Kind, das den Ehemann und das glückliche Leben der meisten Liebe laufen lässt
- Rebellion of the Warring States zombie - hundred ogres - (5)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-07-2 Capacity: 84.20mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of Shibata one forming Yokoyama benevolence pages: Page 209 series: The Warring States zombie genre: Fear action period adventure drama comment: Princess…Way there are no times when you abandon to end, - - Kapazität: Verleger 84.20mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Shibata eins bildenYokoyama Wohltätigkeitseiten: Seite 209 Reihe: Das kämpfende Zustandzombiegenre: FurchtFunktionszeit-Abenteuerdramaanmerkung: Prinzessin… Weise dort sind keine Male als Sie verlassen, um zu beenden, - -
- Rebellion of the Warring States zombie - hundred ogres - (whole volume)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-07 Capacity: 398.00mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of Shibata one forming Yokoyama benevolence pages: ---- Series: The Warring States zombie genre: Period adventure drama set sale fear action comment: Time Warring States Kapazität: Verleger 398.00mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Shibata eins bildenYokoyama Wohltätigkeitseiten: ---- Reihe: Das kämpfende Zustandzombiegenre: Verkaufsfurcht-Tätigkeitsanmerkung des Zeitraumabenteuerdramas gesetzte: Zeit-kämpfende Zustände
- Juliet 4, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-16-1 Capacity: 71.80mb publisher: The Japanese liberal arts corporation writer name: The number of playing human pages: Page 211 series: juliet genre: Animal sexy comment: The only daughter and the Nozaki apricot of Nozaki financial group (the bean jam) your pure girl it has not appeared in the world outside Kapazität: Verleger 71.80mb: Der japanische Künstekorporations-Verfassername: Die Zahl des Spielens der menschlichen Seiten: Seite 211 Reihe: juliet Genre: Tierische reizvolle Anmerkung: Die einzige Tochter und die Nozaki Aprikose Nozaki der Finanzgruppe (die Bohnenmarmelade) Ihr reines Mädchen ist sie nicht in der Weltaußenseite erschienen
- Provocation amusement
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-02 Capacity: 72.10mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: The crane the number of pages which go long: Page 254 series: ---- Genre: Sexy comment: The men who keep falling in color and scent of the human wife, a liberal translation Kapazität: Verleger 72.10mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Der Kran die Zahl Seiten, die lang gehen: Seite 254 Reihe: ---- Genre: Reizvolle Anmerkung: Die Männer, die halten zu fallen in der Farbe und im Geruch der menschlichen Frau
- Knight [shieido
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-01-1 Capacity: 46.70mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Hidaka seven cord [nora] [robatsupeji]: Page 158 series: Hero genre of midnight: Romantic love comment: The criminal Al shear which inquires about the death of the informer, from the place for the party is accustomed to betting on homicide actual place, a liberal translation Kapazität: Verleger 46.70mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität Hidaka sieben der Schnur [Nora] [robatsupeji]: Seite 158 Reihe: Heldgenre des Mitternacht: Romantische Liebesanmerkung: Die kriminelle Alschere, die nach dem Tod des Berichterstatters sich erkundigt, vom Platz für die Partei wird das Wetten auf tatsächlichem Platz des Totschlags gewöhnt
- With the rule of the king 2, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-01-3 Capacity: 39.40mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Hidaka seven cord [shiyari] [antonpeji]: Page 128 series: With the rule of the king genre: Romantic love comment: The time, [adeisu] which accepts destiny the time where you become the daughter, abandons marriage Kapazität: Verleger 39.40mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität Hidaka sieben der Schnur [shiyari] [antonpeji]: Seite 128 Reihe: Mit der Richtlinie des Königgenren: Romantische Liebesanmerkung: Die Zeit, [adeisu] das Schicksal die Zeit annimmt, wo Sie die Tochter werden, verlässt Verbindung
- Reverse - The Lunatic Taker- 6, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-27-1 Capacity: 71.70mb publisher: Media factory writer name: The Hayasi it is long the number of Japanese plum 秀 顯 pages: Page 188 series: Reverse - the lunatic taker- genre: Action comment: The orange 怜 as for Osamu, older sister Ayaka of two seniorities the commonplace high school 1st grade where it lives, a liberal translation Kapazität: Verleger 71.70mb: Mittelfabrik-Verfassername: Das Hayasi ist er die Zahl japanische Pflaume 秀顯 Seiten lang: Seite 188 Reihe: Rückseite - das verrückte Abnehmergenre: Tätigkeitsanmerkung: Das orange 怜 was Osamu anbetrifft, ältere Schwester Ayaka von zwei höheren Altern der alltägliche 1. Grad der Highschool, wo es lebt
- The lord question [tsu] it does, [yo] 6
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-27-2 Capacity: 39.30mb publisher: Media factory writer name: The large feather it is pleasant the number of pages: Page 130 series: The lord question [tsu] it does, [yo] genre: 4 scene cartoon animation conversion gags comedy period adventure drama comment: To tell the truth the man ' best Yoshiaki appearance which deceives northeast power `everything of 2 public attention in the works! Just Yoshiaki knows, Date Masamune truth of created!? It is lovelier than certain drama? The [ri] which with [batsu] 3 wife of reputation the river shouts and sows! And we fear the [ru] which was being advanced with Takeda Makoto 玄 Imagawa justice original Hojo healthy big 3 conversations and the reverse side the strategy which should! Of course also “the lord” of Nobunaga other entire country many appearance! Kapazität: Verleger 39.30mb: Mittelfabrik-Verfassername: Die große Feder ist es die Zahl Seiten angenehm: Seite 130 Reihe: Die Lordfrage [tsu] tut sie, [yo] Genre: Komödienzeitraumabenteuer-Dramaanmerkung mit 4 Szenenkarikaturanimationumwandlungsgags: Zu der Wahrheit der Mann erklären 'bestes Yoshiaki Aussehen, welches Nordostenergie `alles von öffentlicher Aufmerksamkeit 2 in den Arbeiten betrügt! Gerade Yoshiaki weiß, Datum Masamune Wahrheit von verursacht!? Es ist reizender als bestimmtes Drama? [Ri] die mit [batsu] Frau 3 des Renommees der Fluss schreit und sät! Und wir fürchten [ru] das mit Takeda Makoto 玄 Imagawa Gerechtigkeit ursprünglichen Hojo gesunden großen 3 Gesprächen und der Rückseite die Strategie vorangebracht wurde, die sollte! Selbstverständlich auch „der Lord“ von Nobunaga anderes gesamtes viel Land Aussehen!
- At the time of negotiation human Domoto zero 5, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-26-2 Capacity: 69.70mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Kusumoto Satoru pages: Page 199 series: At the time of negotiation human Domoto zero genre: Hard boiled serious filming comment: At the time of zero took in order to make the possession house of the apartment evacuate the method of should be surprised!? Request for sweetheart of former times of Koyuki mother ......? Negotiation technique of the darkness at the time of zero is perfectly clear!! It is unable to wait, 5th feature!! Kapazität: Verleger 69.70mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Kusumoto Satoru Seiten: Seite 199 Reihe: Zu der Zeit Vermittlung des menschlichen Domoto nullgenren: Stark gekochte ernste Schmierfilmbildungsanmerkung: Zu der Zeit null ließ Auftrag ein, um das Besitzhaus von der Wohnung die Methode von sollte evakuieren zu lassen überrascht werden!? Ersuchen um Schatz der ehemaligen Zeiten der Koyuki Mutter ......? Vermittlungstechnik der Schwärzung zu der Zeit null ist! tadellos klar! Es ist nicht imstande zu warten, 5. Eigenschaft!!
- Position of wind (whole volume), a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-21-1 Capacity: 301.00mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: ---- Series: Position genre of wind: Sport set sale comment: It possesses the history which exceeds 150 years, f1 of the sea where the yacht man in the world continues challenge [[amerikasukatsupu, a liberal translation Kapazität: Verleger 301.00mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: ---- Reihe: Bringen Sie Genren des Winds in Position: Sport gesetzte Verkaufsanmerkung: Sie besitzt die Geschichte, die 150 Jahre übersteigt, f1 des Meeres, in dem der Yachtmann in der Welt Herausforderung fortsetzt [[amerikasukatsupu
- The human wife you lend
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-18-6 Capacity: 54.90mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: The crane the number of pages which go long: Page 224 series: ---- Genre: Sexy comment: When we assume that such a temporary beauty wife who lets do the fact that it is not possible to the true wife with anything was does your man do what? The crane the ax functional picture which goes long. It is short volume collection Kapazität: Verleger 54.90mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Der Kran die Zahl Seiten, die lang gehen: Seite 224 Reihe: ---- Genre: Reizvolle Anmerkung: Wann nehmen wir an, dass solch eine temporäre Schönheitsfrau, die lässt, die Tatsache tun Sie, dass es zur zutreffenden Frau mit nichts war tut Ihren Mann tut möglich ist, was? Der Kran die Axtfunktionsabbildung, die lang geht. Es ist kurze Volumenansammlung
- Drifting net coffee 5
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-18-1 Capacity: 68.30mb publisher: Futaba corporation* Writer name: The number of pushing seeing repair pages: Page 195 series: Drifting net coffee genre: sf romantic love comment: With the net coffee which enters suddenly the person of first love the earth which does destiny reunion. Koichi (marriage person) 29 years old Kapazität: Verleger 68.30mb: Futaba corporation* Verfassername: Die Zahl des Drucks der sehenden Reparaturseiten: Seite 195 Reihe: Treibnetzkaffeegenre: sf romantische Liebesanmerkung: Mit dem Nettokaffee, der plötzlich die Person von zuerst anmeldet, lieben Sie die Erde, die Schicksalwiedervereinigung tut. Koichi (Verbindungsperson) 29 Jahre alt
- PEACH! 2
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-18-8 Capacity: 69.10mb publisher: The Japanese liberal arts corporation writer name: The number of playing human pages: Page 213 series: peach! Genre: Sexy love rice comment: 25 year old inoccupation, it appears suddenly in the origin of the ephebe man Saito priest of the Bali Bali beauty girl is clear. Pink fragrance!! After the priest at one time, experiencing the nightmare that it can escape to the bride with wedding, it had become the woman infidelity Kapazität: Verleger 69.10mb: Der japanische Künstekorporations-Verfassername: Die Zahl des Spielens der menschlichen Seiten: Seite 213 Reihe: Pfirsich! Genre: Reizvolle Liebesreisanmerkung: 25 Einjahres der Beschäftigungslosigkeit, erscheint sie plötzlich im Ursprung des Ephebemannes, Saito, das Priester des Schönheitsmädchens Bali-Bali frei ist. Rosafarbener Duft!! Nach dem Priester auf einmal, den Albtraum erfahrend, dem er zur Braut mit Hochzeit entgehen kann, war es die Frauenuntreue geworden
- Drop 21 of God, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-16-5 Capacity: 64.10mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The quantity of sub- tree direct [okimoto] [shiyuupeji]: Page 238 series: Drop genre of God: Cooking tv drama conversion comment: The Bordeaux right bank - - Kapazität: Verleger 64.10mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Quantität des sub- Baums direkt [okimoto] [shiyuupeji]: Seite 238 Reihe: Tropfengenre des Gottes: Kochen von Fernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Die rechte Bank des Bordeaux - -
- Position 6th volume of wind, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-21-3 Capacity: 38.10mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: Page 182 series: Position genre of wind: Completion sport comment: The Japan eagle which challenges to large stage [amerikasukatsupu] of the worldwide highest peak in the team which gathered the young person of the amateur! It advances to the semi final with the leadership of genius skipper Kazama position Kapazität: Verleger 38.10mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 182 Reihe: Bringen Sie Genren des Winds in Position: Beendigungssportanmerkung: Der Japan-Adler, der zum großen Stadium [amerikasukatsupu] der weltweiten höchsten Spitze in der Mannschaft anficht, die den Jugendlichen des Bewunderers erfasste! Sie bringt zum halb Schluss mit der Führung der Genieüberspringvorrichtung Kazama Position voran
- At the time of negotiation human Domoto zero 1
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-26-6 Capacity: 70.60mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Kusumoto Satoru pages: Page 206 series: At the time of negotiation human Domoto zero genre: Hard boiled serious filming comment: The protagonist of the small corporation publication comics 'invincible road', it is the cartoon of hard & [takuteikusuteisuto] which draw the past `negotiation human ' age of the time of Domoto zero Kapazität: Verleger 70.60mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Kusumoto Satoru Seiten: Seite 206 Reihe: Zu der Zeit Vermittlung des menschlichen Domoto nullgenren: Stark gekochte ernste Schmierfilmbildungsanmerkung: Der Protagonist der kleinen Korporationspublikationscomics „unbesiegbare Straße“, ist es die Karikatur von stark u. [takuteikusuteisuto] die die Vergangenheit menschliches“ Alter „der Vermittlung von der Zeit von Domoto null zeichnen
- Kana hammer mermaid 2
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-26-12 Capacity: 43.80mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Ohashi Kaoru pages: Page 182 series: Kana hammer mermaid genre: Love rice completion comment: In order to save her travelling fund, with the large mediating/helping which begins the byte at a certain aquarium Kapazität: Verleger 43.80mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Ohashi Kaoru Seiten: Seite 182 Reihe: Kana Hammer-Nixegenre: Liebesreis-Beendigungsanmerkung: _ zwecks speichern ihr reisen Kapital, mit d groß vermitteln/helfen welch anfangen d Byte an ein bestimmt Aquarium
- As for princess one person [bo] [tsu] [chi
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-03-3 Capacity: 35.80mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of month shoal pupil Marion [renotsukusupeji]: Page 129 series: ---- Genre: Romantic love comment: After so long a time returning to the homeland, inhaling with the prince and marriage margin!? Being chased the position of the princess, the rose which lives commonplace 15 years, as a widow, you were perplexed the request Kapazität: Verleger 35.80mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität der Monatsmasseschülers Marion [renotsukusupeji]: Seite 129 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Nach so lang einer Zeit, die zum Vaterland, inhalierend mit dem Prinzen und dem Verbindungsseitenrand! zurückgeht? , jagend der Position der Prinzessin, die Rose, die alltägliche 15 Jahre, wie Witwe lebt, wurden Ihnen der Antrag verdutzt
-
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-03-1 Capacity: 38.00mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Miura Hiroshi child [jiyatsuki] [buraunpeji]: Page 145 series: ---- Genre: Romantic love comment: As for tempest only daughter of 100,010,000 millionaire, a liberal translation Kapazität: Verleger 38.00mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität Miura Hiroshi des Kindes [jiyatsuki] [buraunpeji]: Seite 145 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Was Tochter anbetrifft des Sturms nur von Millionär 100.010.000
- [shibatora] 14, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-02-5 Capacity: 45.70mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: Morning basic Masashi cheaply child evening the number of horse pages: Page 190 series: [shibatorajiyanru]: tv drama conversion suspense comment: The brutal incident due to the shadow commercial matters which explode Kapazität: Verleger 45.70mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Morgen grundlegendes Masashi billig Kind, welches die Zahl Pferdenseiten glättet: Seite 190 Reihe: [shibatorajiyanru]: Fernsehdramaumwandlungs-Spannunganmerkung: Der grobe Vorfall wegen der Handelssachen des Schattens, die explodieren
- According to of Namiki bridge [aoba] bicycle store 20, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-29 Capacity: 44.50mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Miyao peak pages: Page 200 series: According to of Namiki bridge [aoba] bicycle store genre: Family sport completion comment: Impressed human drama via the bicycle, a liberal translation Kapazität: Verleger 44.50mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Miyao Höchstseiten: Seite 200 Reihe: Entsprechend Fahrradladengenren der Namiki Brücke [aoba]: Familiensport-Beendigungsanmerkung: Beeindrucktes menschliches Drama über das Fahrrad
- Sky 1 of duck
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-02-3 Capacity: 57.30mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Hyuga military affairs history pages: Page 186 series: Empty genre of duck: Sport comment: The car valley sky (it comes and the [so] and others) 15 years old, a liberal translation Kapazität: Verleger 57.30mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Hyuga Militärangelegenheits-Geschichtenseiten: Seite 186 Reihe: Leeres Genre der Ente: Sportanmerkung: Der Autotalhimmel (er kommt und [so] und andere), 15 Jahre alt
- Eye of back (1)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-28-10 Capacity: 51.70mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of Koike [nokuto] road tail 秀 mediating/helping pages: Page 169 series: Eye genre of back: Fear comment: The road tail of the novelist who visits white pass village with travelling alone, being strange with hotel nearby Kawahara, hears weird voice Kapazität: Verleger 51.70mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Koike [nokuto] Straßenendstück 秀 vermitteln/helfenden Seiten: Seite 169 Reihe: Augengenre der Rückseite: Furchtanmerkung: Das Straßenendstück des Romanautors, der weißes Durchlaufdorf mit alleine reisen besichtigt, seiend merkwürdig mit Hotel nahe gelegenes Kawahara, hört sonderbare Stimme
- Maiden ghost [za] [ku] [ro] (4)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-28 Capacity: 33.30mb publisher: Vision winter building comics writer name: The quantity of Hoshino [ririipeji]: Page 160 series: Maiden ghost [za] [ku] [ro] genre: Action animation conversion comment: Japan where the person and the ghost coexist Kapazität: Verleger 33.30mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Quantität von Hoshino [ririipeji]: Seite 160 Reihe: Erstgeist [za] [ku] [ro] Genre: Tätigkeitsanimation-Umwandlungsanmerkung: Japan, in dem die Person und der Geist koexistieren
-
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-28-2 Capacity: 40.50mb publisher: Sedge hat warehouse publisher writer name: Chikawa the number of stacking pages: Page 150 series: ---- Genre: [teinzurabukomento]: “There is no love in your picture, - -” in one word of the fine arts section advisor, Satoko who becomes unable to face to the white canvas, a liberal translation Kapazität: Verleger 40.50mb: Seggehutlagerverleger-Verfassername: Chikawa die Zahl des Stapelns der Seiten: Seite 150 Reihe: ---- Genre: [teinzurabukomento]: „Es gibt keine Liebe in Ihrer Abbildung, - -“ in einem Wort des Kunstabschnittberaters, Satoko, das nicht imstande wird, zum weißen Segeltuch gegenüberzustellen
- Eye of back (2), a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-28-9 Capacity: 54.00mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of Koike [nokuto] road tail 秀 mediating/helping pages: Page 169 series: Eye genre of back: Fear comment: You heard with Kawahara which no one is, being strange, fearful voice Kapazität: Verleger 54.00mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Koike [nokuto] Straßenendstück 秀 vermitteln/helfenden Seiten: Seite 169 Reihe: Augengenre der Rückseite: Furchtanmerkung: Sie hörten mit Kawahara, die niemand ist und waren merkwürdige, ängstliche Stimme
- [shibatora] 15
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-02-4 Capacity: 52.80mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: Cheaply child evening the number of horse morning basic Masashi pages: Page 224 series: [shibatorajiyanru]: Suspense completion tv drama conversion comment: The brutal incident due to the shadow commercial matters which explode Kapazität: Verleger 52.80mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Billig Kind, welches die Zahl Pferdenmorgen grundlegenden Masashi Seiten glättet: Seite 224 Reihe: [shibatorajiyanru]: Spannungbeendigungsfernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Der grobe Vorfall wegen der Handelssachen des Schattens, die explodieren
- [shibatora] 13
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-02-6 Capacity: 44.50mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: Morning basic Masashi cheaply child evening the number of horse pages: Page 192 series: [shibatorajiyanru]: tv drama conversion suspense comment: Using the net, the organizational `shadow commercial matters of the puzzle which instructs the wrongdoing to the children ' Kapazität: Verleger 44.50mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Morgen grundlegendes Masashi billig Kind, welches die Zahl Pferdenseiten glättet: Seite 192 Reihe: [shibatorajiyanru]: Fernsehdramaumwandlungs-Spannunganmerkung: Unter Verwendung des Netzes die Handelssachen des organisatorischen „Schattens des Puzzlespiels, das anweist das Vergehen zu den Kindern“
- [puranetesu] 4
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-02-7 Capacity: 100.00mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of happiness village genuine pages: Page 332 series: [puranetesujiyanru]: Animation conversion sf comment: The youth who in space ([so] and others) searches the road now with the mankind the longest distance the Sho beam Kapazität: Verleger 100.00mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl echten Seiten des Glückdorfs: Seite 332 Reihe: [puranetesujiyanru]: Animationumwandlung sf Anmerkung: Sperren Sie die Jugend, die die Straße jetzt ([so] und andere) mit der Menschheit der längste Abstand der Sho Lichtstrahl sucht
- The bride who takes
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-03-2 Capacity: 38.40mb publisher: [harekuin] writer name: The 碧 [yu] it is dense the quantity of [kiyashi] [uiriamuzupeji]: Page 145 series: ---- Genre: Romantic love comment: You say that the father, usurped the gold of the company, Kapazität: Verleger 38.40mb: [harekuin] Verfassername: Das 碧 [yu] oder er sind die Quantität von dicht [kiyashi] [uiriamuzupeji]: Seite 145 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Sie sagen, dass der Vater, bemächtigt dem Gold der Firma,
- Kana hammer mermaid 1, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-26-13 Capacity: 47.50mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Ohashi Kaoru pages: Page 200 series: Kana hammer mermaid genre: Love rice comment: In order to save her travelling fund, with the large mediating/helping which begins the byte at a certain aquarium Kapazität: Verleger 47.50mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Ohashi Kaoru Seiten: Seite 200 Reihe: Kana Hammer-Nixegenre: Liebesreisanmerkung: _ zwecks speichern ihr reisen Kapital, mit d groß vermitteln/helfen welch anfangen d Byte an ein bestimmt Aquarium
- WE NEED KISS 1, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-26-16 It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Assunto para a traducao japonesa.
- [ma] [chiki]! 2
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-27-4 Capacity: 54.50mb publisher: Media factory writer name: [i] and [a] the number of [hajime] Kikuchi political pages: Page 175 series: [ma] [chiki]! Genre: School love rice animation conversion comment: Golden Week holidays Kapazität: Verleger 54.50mb: Mittelfabrik-Verfassername: [i] und [a] die Zahl [hajime] Kikuchi politischen Seiten: Seite 175 Reihe: [MA] [chiki]! Genre: Schuleliebesreisanimation-Umwandlungsanmerkung: Goldene Wochenfeiertage
- The [ma] it is the [ma] it is, the bean jam. (3)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-28-1 Capacity: 83.70mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of [satounanki] coming [zu] coming Akira pages: Page 225 series: The [ma] it is the [ma] it is, the bean jam, a liberal translation Kapazität: Verleger 83.70mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl [satounanki] kommenden [zu] kommenden Akira Seiten: Seite 225 Reihe: [MA] ist sie [MA] es ist, die Bohnenmarmelade
- S and M 16
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-02-3 Capacity: 96.20mb publisher: The Japanese liberal arts corporation writer name: The number of village raw fairway pages: Page 203 series: s and m genre: Suspense sexy filming comment: The wife loving, the reliance the daughter, to build lovely 33 year old protagonists sincerity of the manhood which obtains social position the origin of the belief that, the life who seriousness, < is not regretted gulp down well > it is sent, is the serious human who crosses over degree Kapazität: Verleger 96.20mb: Der japanische Künstekorporations-Verfassername: Die Zahl rohen Fahrrinnenseiten des Dorfs: Seite 203 Reihe: S and Mgenre: Reizvolle Schmierfilmbildungsanmerkung der Spannung: Die liebende Frau, das Vertrauen die Tochter, reizende 33 Einjahres Protagonist-Aufrichtigkeit der Männlichkeit aufzubauen, die Sozialpositionsernsthaftigkeit erreicht, der Ursprung des Glaubens, der, Leben, das < nicht bedauerter Schluck unten > es wohl ist, gesendet wird, ist der ernste Mensch, der vorbei Grad kreuzt
- The [ma] it is the [ma] it is, the bean jam. (1)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-28-3 Capacity: 64.30mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of [satounanki] coming [zu] coming Akira pages: Page 178 series: The [ma] it is the [ma] it is, the bean jam Kapazität: Verleger 64.30mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl [satounanki] kommenden [zu] kommenden Akira Seiten: Seite 178 Reihe: [MA] ist sie [MA] es ist, die Bohnenmarmelade
- [insekutsu] (2)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-28-6 Capacity: 52.50mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of Sugiyama Satoshi pages: Page 179 series: [insekutsujiyanru]: Fear sf comment: The crowd of the insect which becomes enormous finally started attacking the person! While Self Defense Force fights, it is blockaded and the town not to be an exit the high school student forest shrine sequential and others inhabitant escapes and is puzzled, a liberal translation Kapazität: Verleger 52.50mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Sugiyama Satoshi Seiten: Seite 179 Reihe: [insekutsujiyanru]: Furcht sf Anmerkung: Die Masse des Insekts, das die Person anzugreifen schließlich, begonnen enormes wird! Während Selbstverteidigungskraft kämpft, wird sie blockiert und die Stadt, zum ein Ausgang nicht zu sein der aufeinander folgende School-KursteilnehmerwaldSchrein und andere Einwohner entgeht und wird verwirrt
- LUNAR [vuen] flying empty boat story, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-05 Capacity: 62.30mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of boat door discernment village pages: Page 195 series: ---- Genre: [huantajikomento]: Lump of ground only magical technology - - surfacing city [vuen Kapazität: Verleger 62.30mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Bootstüreinsicht-Dorfseiten: Seite 195 Reihe: ---- Genre: [huantajikomento]: Klumpen der magischen Technologie des Bodens nur - - auftauchende Stadt [vuen
- Two capital stories of paw plain gauze, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-15-1 Capacity: 44.20mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Nagasaki true middle child [kiyasarin] [jiyojipeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: As for the paw plain gauze the career girl who works at the real estate agent, a liberal translation Kapazität: Verleger 44.20mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität des Nagasaki-zutreffenden mittleren Kindes [kiyasarin] [jiyojipeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Was die Tatzeebenengaze anbetrifft das Karrieremädchen, das am Grundstücksmakler arbeitet
- Heaven of one year
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-15-2 Capacity: 45.20mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of [hazama] crimson actual [torishiya] [deivuitsudopeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: “It keeps coming out of the farm quickly! [jieni]!”The younger sister where the eye is not visible and being desperate, the farm where it protects is taken… Kapazität: Verleger 45.20mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität von [hazama] hochrotem tatsächlichem [torishiya] [deivuitsudopeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: „Sie hält, aus den Bauernhof schnell herauszukommen! [jieni]! “ Die jüngere Schwester, in der das Auge nicht sichtbar und seiend hoffnungslos ist, der Bauernhof, in dem es sich schützt, wird genommen…
- Love DON'T love 12
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-10 Capacity: 62.40mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: Nakanishi it is easy the number of wide pages: Page 191 series: Love don't love genre: Romantic love completion comment: When the person of idea becomes the younger sister ......, a liberal translation Kapazität: Verleger 62.40mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Nakanishi ist es die Zahl breiten Seiten einfach: Seite 191 Reihe: Liebe lieben nicht Genren: Romantische Liebesbeendigungsanmerkung: Wenn die Person der Idee wird die jüngere Schwester ......
- The running [re], shoot! 1, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-11 Capacity: 75.30mb publisher: Media factory writer name: The number of Mori month history your Kamino [okina] refeia pages: Page 211 series: The running [re], shoot! Genre: Love rice comment: Kamino [okina] original, comic edition of troop springtime of life love rice Kapazität: Verleger 75.30mb: Mittelfabrik-Verfassername: Die Zahl der Mori Monatsgeschichte Ihre Kamino [okina] refeia Seiten: Seite 211 Reihe: Der Betrieb [bezüglich], Eintragfaden! Genre: Liebesreisanmerkung: Kamino [okina] ursprünglich, komische Ausgabe des Truppe-Frühjahrs des Lebenliebesreises
- In everyday life panorama 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-11-2 Capacity: 49.90mb publisher: Media factory writer name: The number of Takemoto spring pages: Page 178 series: In everyday life panorama genre: School [huantajikomento]: Rather than under Tokyo, further south than main island (with saying, east) the volcanic island Kapazität: Verleger 49.90mb: Mittelfabrik-Verfassername: Die Zahl Takemoto Frühlingsseiten: Seite 178 Reihe: Im Alltagslebenpanoramagenren: Schule [huantajikomento]: Eher als unter Tokyo, weiterer Süden als Hauptinsel (mit dem Sprechen, Ost) die vulkanische Insel
- Liar of summer
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-12-4 Capacity: 59.30mb publisher: Third line writer name: The [ri] it is the [ji] [yu] it is the number of pages: Page 222 series: ---- Genre: Romantic love comment: 40 it passes, as for Akiko excellent [esuteshiyan] Assunto para a traducao japonesa.
- [sarai] 18, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-17-7 Capacity: 64.30mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: Shibata 昌 the number of Hiro pages: Page 193 series: [saraijiyanru]: sf comment: [jisukuru] 1978 rebellion of the yeti happens, a liberal translation Kapazität: Verleger 64.30mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Shibata 昌 die Zahl Hiro Seiten: Seite 193 Reihe: [saraijiyanru]: sf Anmerkung: [jisukuru] geschieht Aufstand 1978 des Yeti
- Good bye desperate teacher 18
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-11-04 Capacity: 42.60mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Kumeda Koji pages: Page 162 series: Good bye desperate teacher genre: Gag [komedeianime] conversion cartoon prize prize winning comment: It pulled the schoolgirls of mini- black hole and accompanied, thread color of mini- black hole (to come) the teacher sends as for “desperate teacher 18 volumes, to spring records dearly good bye” from end of the winter, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- Pure duke lady
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-22-4 Capacity: 44.20mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Kishimoto Keiko [shiyanteru] [shiyopeji]: Page 129 series: ---- Genre: Romantic love comment: The father who serves the general manager of the bank, embezzled the gold! Grace, when somehow the father probably will be rescued, direct negotiation dies in the [erera] duke of the bank top and goes Kapazität: Verleger 44.20mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität von Kishimoto Keiko [shiyanteru] [shiyopeji]: Seite 129 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Der Vater, der den Generaldirektor der Bank dient, unterschlagen dem Gold! Anmut, wenn irgendwie der Vater vermutlich gerettet wird, direkte Vermittlungswürfel im [erera] Herzog der Bankoberseite und geht
- [huantajisuta] 10, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-11-03 Capacity: 76.40mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The number of Kusaba road shine pages: Page 198 series: [huantajisutajiyanru]: Sport comment: From Kyushu Kojima, dreaming of the soccer player, the alone boy did Kapazität: Verleger 76.40mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Zahl Kusaba Straßen-Glanzseiten: Seite 198 Reihe: [huantajisutajiyanru]: Sportanmerkung: Von Kyushu Kojima, träumend vom Fußballspieler, tat der alleinjunge
- Halfway 3rd volume of traveling
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-26-2 Capacity: 80.70mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: Page 223 series: Halfway genre of traveling: Romantic love sport comment: As for partner of the Koshien conference first game east. High school Kapazität: Verleger 80.70mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 223 Reihe: Halbes Genre des Reisens: Romantische Liebessportanmerkung: Wie für Partner des ersten Spiels der Koshien Konferenz Ost. Highschool
- The work left 1 of ogre, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-25-3 Capacity: 80.00mb publisher: Media factory writer name: The numbers of Saijo true two pages: Page 203 series: Work left genre of ogre: Period adventure drama action comment: Very dying for the master honor of supremacy--, a liberal translation Kapazität: Verleger 80.00mb: Mittelfabrik-Verfassername: Die Zahlen von Saijo richten zwei Seiten aus: Seite 203 Reihe: Arbeit gelassenes Genre des Ungeheuers: Zeitraumabenteuerdrama-Tätigkeitsanmerkung: Sehr, sterbend für die Vorlagenehre der Vorherrschaft--
- Halfway 3rd volume of traveling
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-26-5 Capacity: 78.50mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: Page 227 series: Halfway genre of traveling: Romantic love sport comment: The strange party getting together, cherry tree mansion baseball club life of farming mediating/helping started Kapazität: Verleger 78.50mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 227 Reihe: Halbes Genre des Reisens: Romantische Liebessportanmerkung: Die merkwürdige Partei, die, Kirschbaumvillenbaseballvereinleben der Landwirtschaft der Vermittlung/Helfen begonnen zusammenkommt
- Halfway 2nd volume of traveling
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-26-6 Capacity: 85.60mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: Page 231 series: Halfway genre of traveling: Romantic love sport comment: Night of cherry tree mansion specialty “cherry tree festival”. Farming mediating/helping makes the night crawling, a liberal translation Kapazität: Verleger 85.60mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 231 Reihe: Halbes Genre des Reisens: Romantische Liebessportanmerkung: Nacht des Kirschbaumvillenspezialgebietes „Kirschbaumfestival“. Die Landwirtschaft der helfenden Vermittlung/bildet das Nachtkriechen
- In the middle of travelling (browsing edition), a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-26-8 Capacity: 4.22mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: Page 13 series: ---- Genre: Romantic love sport comment: <1 story eye no charge! > . Farming help, it is the pitcher of super high school class of the Koshien victory, a liberal translation Kapazität: Verleger 4.22mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 13 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebessportanmerkung: . Hilfe bewirtschaftend, ist es der Krug der super School-Kategorie des Koshien Sieges
- [domesuteitsuku] 4
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-18-4 Capacity: 56.30mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: Hill side lap the number of one pages: Page 205 series: [domesuteitsukujiyanru]: Suspense comment: … When the roommate aims for your life ......, a liberal translation Kapazität: Verleger 56.30mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Hügelseitenschoss, den die Zahl von einer paginiert: Seite 205 Reihe: [domesuteitsukujiyanru]: Spannunganmerkung: …, wenn der Zimmergenosse anstrebt Ihr Leben ......
- The sweetheart who comes from the past, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-18-2 Capacity: 46.10mb publisher: [harekuin] writer name: Resounding/affecting Naomi the quantity of sandy [suteinpeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: The stormy night, [remi] which comes to the point of performing to the reappearance show of “rose war”, as a substitute of the witch, a liberal translation Kapazität: Verleger 46.10mb: [harekuin] Verfassername: Schallend/, Naomi beeinflussend die Quantität von sandigem [suteinpeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Die stürmische Nacht, [remi] das zum Punkt der Ausführung zum Wiedererscheinungerscheinen „des rosafarbenen Krieges“ kommt, als Ersatz der Hexe
- Also student council official 2, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-19 Capacity: 31.20mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The numbers of Ujiie [to] full pages: Page 164 series: Also student council official genre: School 4 scene cartoon gag [komedeikomento]: As for the Igarashi (to be, it seems,) maple of the public morals member the extreme man phobia, a liberal translation Kapazität: Verleger 31.20mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahlen Ujiie [] Ganzseiten: Seite 164 Reihe: Auch amtliches Genre des Kursteilnehmerrates: Szenen-Karikaturgag der Schule 4 [komedeikomento]: Igarashi des Mitgliedes der allgemeinen Moral (es ist und scheint), was das Ahornholz anbetrifft die extreme Mannphobie
- Try cancer/gun maximum 14
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-15 Capacity: 66.50mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Naito Yasuhiro pages: Page 273 series: Try cancer/gun genre: Action completion comment: From serialization 10 year ......That big river work which fascinates the manga fan in the world finally receives last volume ......Future the soldier is bright [hareruya Assunto para a traducao japonesa.
- [kuradaruma] 6, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-15-2 Capacity: 63.50mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: Shibata 昌 the number of Hiro pages: Page 225 series: [kuradarumajiyanru]: Sexy action comment: Administers characteristic secret principles, supports Japanese country from the reverse side whole group. of the puzzle whichWoman (with texture) Kapazität: Verleger 63.50mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Shibata 昌 die Zahl Hiro Seiten: Seite 225 Reihe: [kuradarumajiyanru]: Reizvolle Tätigkeitsanmerkung: Übt charakteristische geheime Grundregeln aus, stützt japanisches Land von der vollständigen Gruppe der Rückseite. vom Puzzlespiel whichWoman (mit Beschaffenheit)
- Girl fighting spirit 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-12-5 Capacity: 71.70mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The quantity of Nihonbashi [yowokopeji]: Page 196 series: Girl fighting spirit genre: Sport comment: “Don't feeling of others who how do not become change abandoning, how just your own feeling which becomes?”, although ending also the new student practice tournament which was done in 3 to 3 and holding insecurity the black heavenly body valley valley section starts moving Kapazität: Verleger 71.70mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Quantität von Nihonbashi [yowokopeji]: Seite 196 Reihe: Kämpfendes Geistgenre des Mädchens: Sportanmerkung: „Nicht tun das Glauben von anderen, die, wie nicht die verlassende Änderung werden, wie gerade Ihr eigenes Gefühl, das wird? “, obgleich, den neuen Kursteilnehmer auch beendend, üben Sie Turnier, das in 3 bis 3 erfolgt war und Holdingunsicherheit, die der schwarze Taltalabschnitt des himmlischen Körpers anfängt zu verschieben
- It shakes largely, wearing, 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-12-2 Capacity: 79.90mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of [hi] [gu] [chi] ASA pages: Page 230 series: It shakes largely, wearing, genre: Sport animation conversion comment: `[sugoi] pitcher ' Musashino () first high school 2nd grade ace Haruna of [mu] pointing ([ru]) Kapazität: Verleger 79.90mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl von [hallo] [Gu] [Chi] ASA-Seiten: Seite 230 Reihe: Sie rüttelt groß und trägt, Genre: Sportanimation-Umwandlungsanmerkung: „[sugoi] Krug“ Musashino () erstes 2. Gradas Haruna der Highschool [MU] des Zeigens ([ru])
- How weird!
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-7 Capacity: 42.00mb publisher: [harekuin] writer name: Optical promontory 圭 the quantity of Diana [pamapeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: As for [jiyanin], to 24 years old the mystery writer of the super star, a liberal translation Kapazität: Verleger 42.00mb: [harekuin] Verfassername: Optisches Vorgebirge 圭 die Quantität von Diana [pamapeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Wie was [jiyanin], zu 24 Jahren alt der Geheimnisverfasser des Supersternes
- BLACK BRAIN 5, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-1 Capacity: 182.00mb publisher: Sun publication writer name: The quantity of [saganoherumapeji]: Page 456 series: black brain genre: Action comment: Extremely normal high school student Miyamae [kaoru] which dreams of the beginning etching of [kurasumeito] Ishida [rika] of the childhood friend, a liberal translation Kapazität: Verleger 182.00mb: Sun-Publikationsverfassername: Die Quantität von [saganoherumapeji]: Seite 456 Reihe: schwarzes Gehirngenre: Tätigkeitsanmerkung: Extrem normaler School-Kursteilnehmer Miyamae [kaoru] der Träume der Anfangradierung von [kurasumeito] Ishida [rika] des Kindheitfreunds
- Immoral 3, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-2 Capacity: 66.90mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: Hill side lap the number of one pages: Page 205 series: Immoral genre: Suspense filming comment: Natuki Yasuda (the apparel salesman) with the elevator of every morning apartment you become the weird man and two human drills Kapazität: Verleger 66.90mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Hügelseitenschoss, den die Zahl von einer paginiert: Seite 205 Reihe: Unmoralisches Genre: Spannungschmierfilmbildungsanmerkung: Natuki Yasuda (der Kleidverkäufer) mit dem Aufzug jeder Morgenwohnung werden Sie der sonderbare Mann und zwei menschliche Bohrgeräte
- Monkey lock 12
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-7 Capacity: 76.10mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Serizawa Naoki pages: Page 192 series: Monkey lock genre: Gag [komedeiakushiyonmedeiamitsukusukomento]: Pool Koshien of ephebes! Swimming wear gal and [gachi] game!! Distantly the ephebe high school student monkey circle which becomes [ko] of the high ([enko]) woman and to observe the tournament of the tannin Nisino sphere section 耶 Taro (the monkey), a liberal translation Kapazität: Verleger 76.10mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Serizawa Naoki Seiten: Seite 192 Reihe: Affeverschlußgenre: Gag [komedeiakushiyonmedeiamitsukusukomento]: Lache Koshien von Ephebes! Schwimmende Abnutzung Gallone und [gachi] Spiel!! Entfernt der School-Kursteilnehmeraffekreis des Ephebe, der [ko] von der Frau wird der Höhe ([enko]) und das Turnier der Gerbsäure Nisino Bereichabschnitt 耶 Wasserbrotwurzel (der Affe) zu beobachten
- Shinjuku swan 11
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-2 Capacity: 68.10mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Wakui Ken pages: Page 208 series: Shinjuku swan genre: Social group tv drama conversion comment: Tokyo Shinjuku Kabuki Cho - - Kapazität: Verleger 68.10mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Wakui Ken Seiten: Seite 208 Reihe: Shinjuku Schwangenre: Gruppeenfernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Tokyo Shinjuku Kabuki Cho - -
- Saint* It is, 1
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10 Capacity: 35.60mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Nakamura optical pages: Page 137 series: Saint* It is, genre: Gag [komedeikomento]: The child yes of human Buddha and the God which awake Kapazität: Verleger 35.60mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Nakamura optischen Seiten: Seite 137 Reihe: Saint* ist sie, Genre: Gag [komedeikomento]: Der Kind Yes von menschlichem Buddha und der Gott, die aufwachen
- [goriraman] 14
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-3 Capacity: 60.40mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of [harorudo] work stone pages: Page 255 series: [goriramanjiyanru]: School gag [komedeianime] conversion comment: However pond door fixed Osamu (to be, is the [ru]), it is the man of the puzzle which takes the alias of [goriraman, a liberal translation Kapazität: Verleger 60.40mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl [harorudo] Arbeits-Steinseiten: Seite 255 Reihe: [goriramanjiyanru]: Umwandlungsanmerkung des Schulegags [komedeianime]: Gleichwohl ist Teichtür örtlich festgelegtes Osamu (zu sein, ist [ru]), es der Mann des Puzzlespiels, deren angenommenen Namen nimmt [goriraman
- Monkey lock 13, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-4 Capacity: 79.60mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Serizawa Naoki pages: Page 192 series: Monkey lock genre: Gag [komedeiakushiyonmedeiamitsukusukomento]: The high school student genius key teacher monkey circle 耶 Taro (the monkey), in order the evidence where the friend of [ritsuko] worked at the illegal [deriheru] store extinction (to be it is the [me]) to do, with [ritsuko] it invaded to the office of [deriheru Kapazität: Verleger 79.60mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Serizawa Naoki Seiten: Seite 192 Reihe: Affeverschlußgenre: Gag [komedeiakushiyonmedeiamitsukusukomento]: Eindrang von, die School-Kursteilnehmergenieschlüssellehreraffekreis 耶 Wasserbrotwurzel (der Affe), im Auftrag der Beweis, wo der Freund von [ritsuko] gearbeitet an der ungültigen [deriheru] Speicherlöschung (zu sei es ist [ich]), um, mit [ritsuko] ihm zu tun zum Büro [deriheru
- Delusion soldier [yamamoto] 5
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-08-1 Capacity: 66.90mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Onoji Kouji pages: Page 202 series: Delusion soldier [yamamotojiyanru]: Completion gag [komedeikomento]: The hot hot, hotly painful men to burn and” ““sprout”, the story which it goes round finally to the end! … Well, truth, “it sprouts” and to traveling starts from here! Traveling of the delusion soldier continues eternally…, a liberal translation Kapazität: Verleger 66.90mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Onoji Kouji Seiten: Seite 202 Reihe: Wahnvorstellungsoldat [yamamotojiyanru]: Beendigungsgag [komedeikomento]: Das heiße heiße, schmerzliche Männer, zum heiß zu brennen und“ „„Sprössling“, die Geschichte, die sie um schließlich zum Ende geht! … Gut, Wahrheit, „sie keimt“ und zum Reisen fährt von hier ab! Das Reisen des Wahnvorstellungsoldaten fährt ewig… fort
- May be linked to more detailed information..
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-08-5 Capacity: 44.60mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Naito Yasuhiro pages: Page 183 series: Try cancer/gun genre: Action comment: At one time one of 7 cities is changed into ash, after arranging, as the prize neck of 60,000,000,000 $ that man of the legend which has become mankind first local disaster appointment, traveling of [vuatsushiyu] ends Kapazität: Verleger 44.60mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Naito Yasuhiro Seiten: Seite 183 Reihe: Versuchkrebs/Gewehrgenre: Tätigkeitsanmerkung: Auf einmal wird eine von 7 Städte in Asche geändert, nachdem man, als der prize Ansatz von 60.000.000.000 $ geordnet hat, die Mann der Legende, die gewordene erste lokale Unfallverabredung der Menschheit hat, Reisen [vuatsushiyu] der Enden
- Giraffe 29
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-08-8 Capacity: 72.60mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: East book 昌 the number of flat pages: Page 193 series: Giraffe genre: Action comment: Beat of the engine is audible, a liberal translation Kapazität: Verleger 72.60mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Ostbuch 昌 die Zahl flachen Seiten: Seite 193 Reihe: Giraffegenre: Tätigkeitsanmerkung: Schlag der Maschine ist hörbar
- [goriraman] 13, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-6 Capacity: 54.80mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of [harorudo] work stone pages: Page 227 series: [goriramanjiyanru]: School gag [komedeianime] conversion comment: However pond door fixed Osamu (to be, is the [ru]), it is the man of the puzzle which takes the alias of [goriraman Kapazität: Verleger 54.80mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl [harorudo] Arbeits-Steinseiten: Seite 227 Reihe: [goriramanjiyanru]: Umwandlungsanmerkung des Schulegags [komedeianime]: Gleichwohl ist Teichtür örtlich festgelegtes Osamu (zu sein, ist [ru]), es der Mann des Puzzlespiels, deren angenommenen Namen nimmt [goriraman
- [goriraman] 12
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-9 Capacity: 58.80mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of [harorudo] work stone pages: Page 239 series: [goriramanjiyanru]: School gag [komedeianime] conversion comment: However pond door fixed Osamu (to be, is the [ru]), it is the man of the puzzle which takes the alias of [goriraman, a liberal translation Kapazität: Verleger 58.80mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl [harorudo] Arbeits-Steinseiten: Seite 239 Reihe: [goriramanjiyanru]: Umwandlungsanmerkung des Schulegags [komedeianime]: Gleichwohl ist Teichtür örtlich festgelegtes Osamu (zu sein, ist [ru]), es der Mann des Puzzlespiels, deren angenommenen Namen nimmt [goriraman
- Monkey lock 11
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-10 Capacity: 82.70mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Serizawa Naoki pages: Page 192 series: Monkey lock genre: Gag [komedeiakushiyonmedeiamitsukusukomento]: Kamiya whom it tries to take revenge to the rhinoceros tow does not become aware by anyone and keeps spreading the illegal drug in [hevunzukurou, a liberal translation Kapazität: Verleger 82.70mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Serizawa Naoki Seiten: Seite 192 Reihe: Affeverschlußgenre: Gag [komedeiakushiyonmedeiamitsukusukomento]: Kamiya, das es versucht, Rache zum Nashornschleppseil zu nehmen, wird sich durch niemand bewusst und hält, die illegale Droge innen zu verbreiten [hevunzukurou
- As for romance prudently, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-3 Capacity: 34.90mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of Itoh 悶 [jieshika] [hatopeji]: Page 128 series: ---- Genre: Romantic love comment: Misfortune attacks [tesu] of the president private secretary Kapazität: Verleger 34.90mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität von Itoh 悶 [jieshika] [hatopeji]: Seite 128 Reihe: ---- Genre: Romantische Liebesanmerkung: Unglücksangriffe [tesu] des Präsidenten-Privatsekretärs
- Immoral 2
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-6 Capacity: 63.10mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: Hill side lap the number of one pages: Page 203 series: Immoral genre: Filming suspense comment: The bulletin board 'ROOM discord which the person who holds dissatisfaction and trouble writes' Kapazität: Verleger 63.10mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Hügelseitenschoss, den die Zahl von einer paginiert: Seite 203 Reihe: Unmoralisches Genre: Schmierfilmbildungsspannunganmerkung: Das Anschlagbrett „RAUM-Zwietracht, das die Person, die hält, Unzufriedenheit und Mühe schreibt“
- The successor 2 whom you can wander about, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-11 Capacity: 43.50mb publisher: [harekuin] writer name: The quantity of optical promontory 圭 [huiona] [burandopeji]: Page 128 series: The successor genre which you can wander about: Romantic love comment: [anna] where also two degrees are helped in man [bureido] which looked at the place where you aimed for life in the stepfather, in dream, a liberal translation Kapazität: Verleger 43.50mb: [harekuin] Verfassername: Die Quantität des optischen Vorgebirge 圭 [huiona] [burandopeji]: Seite 128 Reihe: Das Nachfolgergenre, das Sie wandern können über: Romantische Liebesanmerkung: [Anna] wo auch zwei Grad im Mann [bureido] geholfen werden der den Platz betrachtete, wohin Sie das Leben im Stiefvater anstrebten, im Traum
- Taboo young woman compilation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-13 Capacity: 74.40mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: Hill side lap the number of one pages: Page 224 series: ---- Genre: Sexy comment: Wedding eve, with [uedeingudoresu] form immorality Kapazität: Verleger 74.40mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Hügelseitenschoss, den die Zahl von einer paginiert: Seite 224 Reihe: ---- Genre: Reizvolle Anmerkung: Hochzeitsvorabend, mit [uedeingudoresu] Formunmoral
- TABOO human wife compilation, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-16 Capacity: 70.10mb publisher: 芳 sentence corporation writer name: Hill side lap the number of one pages: Page 222 series: ---- Genre: Sexy comment: Although the husband being, the women who awake in pleasure as a woman, a liberal translation Kapazität: Verleger 70.10mb: 芳 Satzkorporations-Verfassername: Hügelseitenschoss, den die Zahl von einer paginiert: Seite 222 Reihe: ---- Genre: Reizvolle Anmerkung: Obgleich der Ehemann, der, die Frauen ist, die im Vergnügen als Frau aufwachen
- It shakes largely, wearing, 2, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-12-6 Capacity: 67.30mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of [hi] [gu] [chi] ASA pages: Page 202 series: It shakes largely, wearing, genre: Sport animation conversion comment: The ace it is done to handle with [hiiki] the pitcher how we do not fear Kapazität: Verleger 67.30mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl von [hallo] [Gu] [Chi] ASA-Seiten: Seite 202 Reihe: Sie rüttelt groß und trägt, Genre: Sportanimation-Umwandlungsanmerkung: Das As wird sie getan, um mit [hiiki] dem Krug zu behandeln, wie wir uns nicht fürchten
- Girl fighting spirit 2, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-12-9 Capacity: 80.00mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The quantity of Nihonbashi [yowokopeji]: Page 214 series: Girl fighting spirit genre: Sport comment: “We would like to strike, a liberal translation Kapazität: Verleger 80.00mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Quantität von Nihonbashi [yowokopeji]: Seite 214 Reihe: Kämpfendes Geistgenre des Mädchens: Sportanmerkung: „Wir möchten schlagen
- Hey! [riki] 10 volume, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-15-4 Capacity: 67.10mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The quantity of Nagata Akira one Takahashi [hiroshipeji]: Page 201 series: hey! [rikijiyanru]: Yankee comment: The spark which depends on the body is not the payment alligator [ya] ......In continuation of mean attack, [gaman] of the man already the limit! Being able to entrust to anger strongest school gang leader Saotome [riki], large it rages!! The flower which drives bloom emperor meeting at a stroke. The corps and head Goto of the enemy which is cornered as for decision ......? The defective Warring States picture scroll, strong wind surging waves 10th volume go ahead with dew loyal retainer pain!!!, a liberal translation Kapazität: Verleger 67.10mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Quantität von Nagata Akira ein Takahashi [hiroshipeji]: Seite 201 Reihe: he! [rikijiyanru]: Yankeanmerkung: Der Funken, der vom Körper abhängt, ist nicht das Zahlungskrokodil [ya] ...... in der Fortsetzung des Mittelangriffs, [gaman] des Mannes bereits die Begrenzung! Seiend anzuvertrauen, um stärksten Schulegruppeführer Sao Tome [riki] zu verärgern, groß rast er!! Die Blume, die Blütenkaisersitzung an einem Anschlag fährt. Das Korps und das HauptGoto- des Feindes, der was Entscheidung anbetrifft ...... in Verlegenheit gebracht wird? Das defekte Kämpfen gibt Abbildungsrolle, schwankendes 10. Volumen der Wellen des starken Winds gehen voran mit den loyalen Halterschmerz des Taus!! an!
- According to of Namiki bridge [aoba] bicycle store 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-15-11 Capacity: 49.80mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Miyao peak pages: Page 199 series: According to of Namiki bridge [aoba] bicycle store genre: Family sport comment: If heart it goes to “the [aoba] bicycle store” of the town which is healed, the tire and the spoke of the bicycle which it turns with the caracara, just like the pinwheel, it probably is to send the kind wind Kapazität: Verleger 49.80mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Miyao Höchstseiten: Seite 199 Reihe: Entsprechend Fahrradladengenren der Namiki Brücke [aoba]: Familiensportanmerkung: Wenn Herz es „zum [aoba] Fahrradladen“ der Stadt geht, die geheilt wird, der Gummireifen und die Speiche des Fahrrades, das sie mit dem Caracara, gerade wie dem Pinwheel dreht, ist sie vermutlich, den freundlichen Wind zu senden
- Treasure imperial school MiSORA group 1, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-16-10 Capacity: 53.90mb publisher: [matsugugaden] writer name: The number of sub- tree new pages: Page 179 series: Treasure imperial school misora group genre: Love rice school comment: In only the girl there is no interest woman Takao. Leaf Hiroshi, as for entering, the super distinguished [serebu] boy's school!!! 3 years to graduation, in the garden of the Yosio child, hiding the fact that it is the woman, you do not pass as for her destiny which becomes necessary - -!?, a liberal translation Kapazität: Verleger 53.90mb: [matsugugaden], Verfassername: Die Zahl neuen Seiten des sub- Baums: Seite 179 Reihe: Gruppengenre misora Schule des Schatzes imperiales: Liebesreis-Schuleanmerkung: Nur im Mädchen gibt es keine Interessenfrau Takao. Blatt Hiroshi, was das Hereinkommen anbetrifft, des super bemerkenswerten [serebu] die Schule Jungen!!! 3 Jahre zur Staffelung, im Garten des Yosio Kindes, die Tatsache versteckend, dass es die Frau ist, überschreiten Sie nicht was ihr Schicksal anbetrifft, das - -! notwendig wird?
- Also student council official 1
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-19-4 Capacity: 28.60mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The numbers of Ujiie [to] full pages: Page 155 series: Also student council official genre: School 4 scene cartoon gag [komedeikomento]: The origin was the woman school which is tradition, but with influence of little child conversion of recent years to coeducation the private cherry tree ability which is converted (concave occasion) school, a liberal translation Kapazität: Verleger 28.60mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahlen Ujiie [] Ganzseiten: Seite 155 Reihe: Auch amtliches Genre des Kursteilnehmerrates: Szenen-Karikaturgag der Schule 4 [komedeikomento]: Der Ursprung war die Frauenschule, die Tradition ist, aber mit Einfluss der Umwandlung des kleinen Kindes der neuen Jahre zum Coeducation die private Kirschbaumfähigkeit, die umgewandelte Schule (der konkaven Gelegenheit) ist
- Crime and punishment 4
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-11-20-3 Capacity: 72.80mb publisher: Futaba corporation* Writer name: The number of Ochiai Naoyuki pages: Page 187 series: Crime and punishment (Naoyuki Ochiai) genre: Suspense comment: “崇 The blood which is let flow intended because of high the [a] cracks”, pull and university student 弥 of being confined 勒 (see the [ku]) as for planning murder of leader [hikaru] of support intersection woman Takao's, a liberal translation Kapazität: Verleger 72.80mb: Futaba corporation* Verfassername: Die Zahl Ochiai Naoyuki Seiten: Seite 187 Reihe: Verbrechen- und Bestrafung(Naoyuki Ochiai) Genre: Spannunganmerkung: „崇, welches das Blut, das ließ Fluss ist, wegen der Höhe [a] knackt“, Zug und Hochschulstudent 弥 des Sein-s begrenztes 勒 beabsichtigte (sehen Sie [ku]), was Planungsmord anbetrifft am Führer [hikaru] der Stützdurchschnittfrau Takao
- Mesmo então quanto para à cidade 6 onde gira
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-17 Capacity: 46.40mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Ishiguro positive number pages: Page 198 series: Even then as for town the genre which it turns: Gag [komedeikomento]: Just, naivety full-blown! As for the stormy mountain step bird which yearns to the name detective to woman Takao, idling of the local Maruko shopping center (? ) And disturbing daughter Kapazität: Verleger 46.40mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Ishiguro Seiten der positiven Zahl: Seite 198 Reihe: Sogar dann was Stadt anbetrifft das Genre, das es dreht: Gag [komedeikomento]: Gerade Naivität vollerblüht! Was den stürmischen Gebirgsschrittvogel anbetrifft, der zum Namensdetektiv zur Frau Takao sich sehnt, Leerlauf des lokalen Maruko Einkaufszentrums (? ) Und beunruhigende Tochter
- Даже тогда как на городок 5 куда он поворачивает
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-17-1 Capacity: 49.30mb publisher: Boy pictorial corporation* Writer name: The number of Ishiguro positive number pages: Page 214 series: Even then as for town the genre which it turns: Gag [komedeikomento]: As for the natural girl stormy mountain step bird which yearns to the woman Takao detective, in the Maruko shopping center of local end protruding. At the made tea drinking seaside which exists in part-time job, a liberal translation Kapazität: Verleger 49.30mb: Junge bildhafter corporation* Verfassername: Die Zahl Ishiguro Seiten der positiven Zahl: Seite 214 Reihe: Sogar dann was Stadt anbetrifft das Genre, das es dreht: Gag [komedeikomento]: Was den Schrittvogel anbetrifft des natürlichen Mädchens stürmischen Gebirgs, der zum Frau Takao-Detektiv sich sehnt, im Maruko Einkaufszentrum des lokalen Endes hervorstehend. An bildete trinkende Küste des Tees, die im Teilzeitjob existiert
- Dubbing artist theater [papurion]! As for not seeing and others 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-27-5 Capacity: 52.40mb publisher: [jiyaibu] writer name: The number of Koo 隼 history Mizuhara Kaoru pages: Page 163 series: Dubbing artist theater [papurion]! As for not seeing and others genre: Gag [komedeikomento]: Satisfaction in “as for not seeing and others” the dubbing artist life abnormality occurrence!? The body separated with the light of puzzle as for “as for not seeing and others”, in order to return to original one person, in appearing in long journey - - -, a liberal translation Kapazität: Verleger 52.40mb: [jiyaibu] Verfassername: Die Zahl Koo 隼 Geschichte Mizuhara Kaoru Seiten: Seite 163 Reihe: Nachsynchronisationkünstlertheater [papurion]! Was das Sehen nicht und andere anbetrifft Genre: Gag [komedeikomento]: Zufriedenheit in „was das Sehen nicht und andere anbetrifft“ das Nachsynchronisationkünstlerleben-Abweichungsvorkommen!? Der Körper trennte sich mit dem Licht des Puzzlespiels wie was „was das Sehen nicht und andere anbetrifft,“, zum zur Person der Vorlage eine, beim Erscheinen in der langen Reise zurückzugehen - - -
- Wing ~ 5 of [montorihito] ~ month, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-04 Capacity: 91.70mb publisher: [jiyaibu] writer name: The number of orange Yuu harmony Chisho happy pages: Page 193 series: [montorihitojiyanru]: [akushiyonhuantajikomento]: The strongest android f01, the [gu] and corners the whole group of month! On the other hand, man Karasawa who desires the ruin of the mankind, that in sacrifice, power of the whole group of the month when it becomes true will be released, had designed the life of the child of the whole group of month Kapazität: Verleger 91.70mb: [jiyaibu] Verfassername: Die Zahl orange Yuu Harmonie Chisho glücklichen Seiten: Seite 193 Reihe: [montorihitojiyanru]: [akushiyonhuantajikomento]: Der stärkste Android f01, [Gu] und Ecken die vollständige Gruppe des Monats! Einerseits hatte Mann Karasawa, der die Ruine der Menschheit wünscht, die im Opfer, Befugnis der vollständigen Gruppe des Monats, wenn es wird freigegeben zutreffend wird, das Leben des Kindes der vollständigen Gruppe des Monats entworfen
- Wing ~ 4 of [montorihito] ~ month
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-04-1 Capacity: 88.20mb publisher: [jiyaibu] writer name: The number of orange Yuu harmony Chisho happy pages: Page 195 series: [montorihitojiyanru]: [akushiyonhuantajikomento]: The fight with f03 f04 which masters keen! f03, in order f11 to release from cursing the whole group of month, had been about to give the serenity, “death” - -, a liberal translation Kapazität: Verleger 88.20mb: [jiyaibu] Verfassername: Die Zahl orange Yuu Harmonie Chisho glücklichen Seiten: Seite 195 Reihe: [montorihitojiyanru]: [akushiyonhuantajikomento]: Der Kampf mit f03 f04, das scharfes erarbeitet! f03, im Auftrag f11, zum vom Verfluchen der vollständigen Gruppe des Monats freizugeben, war imwesen, die Ruhe zu geben, „Tod“ - -
- With [gura]! 11
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-20-1 Capacity: 49.90mb publisher: [jiyaibu] writer name: 筧 秀 The number of Takashi pages: Page 193 series: With [gura]! Genre: Love rice animation conversion comment: “As for I liking…It is fragrance month what”, Yuuzi whom association with ── Kuroda (temporary) it refused, informed true feeling Kapazität: Verleger 49.90mb: [jiyaibu] Verfassername: 筧秀 die Zahl Takashi Seiten: Seite 193 Reihe: Mit [gura]! Genre: Liebesreisanimation-Umwandlungsanmerkung: „, wie für I, das… es ist Duftmag, Monat, was“, Yuuzi, das Verbindung mit ── Kuroda (temporäres) es ablehnte, zutreffendes Gefühl informierte
- [kanata] of [so] and others! 4
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-16-7 Capacity: 84.40mb publisher: [jiyaibu] writer name: The number of Ono Satoshi ocean pages: Page 225 series: [kanata] of [so] and others! Genre: Action comment: Invasion of puzzle from the strange boundary which it tries to rewrite the earth to heterogeneous existence “. 蝕” With it fights, the Futaba [so] and others of the woman junior high school student Kapazität: Verleger 84.40mb: [jiyaibu] Verfassername: Die Zahl Ono Satoshi Ozeanseiten: Seite 225 Reihe: [kanata] von [so] und andere! Genre: Tätigkeitsanmerkung: Invasion des Puzzlespiels von der merkwürdigen Grenze, der sie versucht, die Erde zum heterogenen Bestehen neu zu schreiben „. 蝕“ mit ihm kämpft, das Futaba [so] und andere des Frauen-Mittelstufekursteilnehmers
- MAKA-MAKA Vol.1, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-06-5 Capacity: 19.80mb publisher: [jiyaibu] writer name: The number of bank Torazirou pages: Page 105 series: maka-maka genre: [garuzurabukomento]: “The person who had become favorite accidentally just was the girl…”With h [kawaii] cute [dokidokiorukara] [garuzukomitsuku] 'maka-maka' 1st volume finally with real 2 of girls start of transmission!! [eroteitsuku] work of the highest quality in super premiere inevitable full-color comic history in just your ones… Kapazität: Verleger 19.80mb: [jiyaibu] Verfassername: Die Zahl Bank Torazirou Seiten: Seite 105 Reihe: Makamaka Genre: [garuzurabukomento]: „Die Person, die versehentlich gerade Lieblings geworden war, war das Mädchen…“ mit nettem [dokidokiorukara] [garuzukomitsuku] „Makamaka“ 1. Volumen h-[kawaii] schließlich mit realen 2 des Mädchenanfangs des Getriebes!! [eroteitsuku] Arbeit vom hochwertigsten in der unvermeidlichen farbenreichen komischen Geschichte der Superpremiere in gerade Ihren…
- With [gura]! 10
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-20-2 Capacity: 50.70mb publisher: [jiyaibu] writer name: 筧 秀 The number of Takashi pages: Page 193 series: With [gura]! Genre: Animation conversion love rice comment: During study travelling to Okinawa, Yuuzi and the fragrance month which in the remote island the cover [ri] are left Kapazität: Verleger 50.70mb: [jiyaibu] Verfassername: 筧秀 die Zahl Takashi Seiten: Seite 193 Reihe: Mit [gura]! Genre: Animationumwandlungsliebes-Reisanmerkung: Während der Studie, die zu Okinawa, zu Yuuzi und zum Duftmonat, den in der Ferninsel die Abdeckung [ri] reist gelassen werden
- With [gura]! 9, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-20-3 Capacity: 54.00mb publisher: [jiyaibu] writer name: 筧 秀 The number of Takashi pages: Page 193 series: With [gura]! Genre: Animation conversion love rice comment: 2nd becoming high schools grade, fragrance month and Yuuzi who become simultaneous class Kapazität: Verleger 54.00mb: [jiyaibu] Verfassername: 筧秀 die Zahl Takashi Seiten: Seite 193 Reihe: Mit [gura]! Genre: Animationumwandlungsliebes-Reisanmerkung: 2. werdener School-Grad, Duftmonat und Yuuzi, die simultane Kategorie werden
- With [gura]! 8
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-20-4 Capacity: 54.80mb publisher: [jiyaibu] writer name: 筧 秀 The number of Takashi pages: Page 193 series: With [gura]! Genre: Animation conversion love rice comment: You are conscious mutually and the [chi] [ya] [tsu] [te], it is what, Yuuzi and fragrance month of [dokidoki Kapazität: Verleger 54.80mb: [jiyaibu] Verfassername: 筧秀 die Zahl Takashi Seiten: Seite 193 Reihe: Mit [gura]! Genre: Animationumwandlungsliebes-Reisanmerkung: , Sie sind bewusst gegenseitig und [Chi] [ya] [tsu] [te], ist es, von was, von Yuuzi und von Duftmonat [dokidoki
- Electric ogre no bride 1
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-18-2 Capacity: 70.70mb publisher: [jiyaibu] writer name: The number of high valley correct Hiro pages: Page 195 series: Electric ogre no bride genre: Action comment: As for the woodcutter of the industrial high school student, from sound of the metal to state of the machine the extent machine fumbling which is guessed is loved Kapazität: Verleger 70.70mb: [jiyaibu] Verfassername: Die Zahl hohes Tal korrekten Hiro Seiten: Seite 195 Reihe: Elektrisches Ungeheuer kein Brautgenre: Tätigkeitsanmerkung: Was den Holzfäller anbetrifft des industriellen School-Kursteilnehmers, vom Ton des Metalls zum Zustand der Maschine wird die Umfangmaschine herumfummelnd, die geschätzt wird, geliebt
- Kiss×sis 1
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-19-1 Capacity: 49.70mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of [ji] cartridge certain pages: Page 178 series: kiss×sis genre: [sekushigiyagu] [komedeikomento]: Me, 圭 thickly (the [ke] it was) Kapazität: Verleger 49.70mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl [ji] bestimmten Seiten der Patrone: Seite 178 Reihe: kiss×sis Genre: [sekushigiyagu] [komedeikomento]: Ich, 圭 stark ([KE] war es)
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-21-6 Capacity: 68.90mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of Abe river kinescope pages: Page 197 series: The princess general Masamune transmission [bo] it is it is it is!! Genre: Period adventure drama comment: Time Warring States Kapazität: Verleger 68.90mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Abe Fluss-Kineskopseiten: Seite 197 Reihe: Das Getriebe des Prinzessingenerals Masamune [BO], das es es ist, ist es ist!! Genre: Zeitraumabenteuer-Dramaanmerkung: Zeit-kämpfende Zustände
- [naniwa] financial road 9
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-31-1 Capacity: 68.90mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Aoki Yuji pages: Page 228 series: [naniwa] financial road genre: Social group tv drama conversion comment: Good small school vice-principal Sannomiya, owes from empire circulation of money and from the fact that the profit of 120,000 Yen is put out, is devoted to forward operation, a liberal translation Kapazität: Verleger 68.90mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Aoki Yuji Seiten: Seite 228 Reihe: [naniwa] Finanzstraßengenre: Gruppeenfernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Gute kleine Schule Vize-HauptSannomiya, verdankt vom Reichgeldumlauf und von der Tatsache, dass der Profit von 120.000 Yen heraus gesetzt wird, wird gewidmet Termingeschäft
- [naniwa] financial road 8, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-31-4 Capacity: 72.20mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Aoki Yuji pages: Page 231 series: [naniwa] financial road genre: Social group tv drama conversion comment: Yamakawa which causes traffic accident. As for the 飼 husband, each time from empire circulation of money is from debt repayment and the accident partner in the money request which is piled up, even moonlight flit in [hame] which is thought…, a liberal translation Kapazität: Verleger 72.20mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Aoki Yuji Seiten: Seite 231 Reihe: [naniwa] Finanzstraßengenre: Gruppeenfernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Yamakawa, das Verkehrsunfall verursacht. Was den 飼 Ehemann anbetrifft, jedes Mal vom Reichgeldumlauf ist von der Schuldenrückzahlung und vom Unfallpartner im Geldantrag, der oben angehäuft wird, sogar Mondscheinflitzen in [hame] das wird gedacht…
- [naniwa] financial road 7
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-31-7 Capacity: 73.40mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Aoki Yuji pages: Page 228 series: [naniwa] financial road genre: Social group tv drama conversion comment: Yamakawa which causes traffic accident. The 飼 husband wrote the letter of comfort of payment in full compensation on the Benz partner who threw at that place, a liberal translation Kapazität: Verleger 73.40mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Aoki Yuji Seiten: Seite 228 Reihe: [naniwa] Finanzstraßengenre: Gruppeenfernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Yamakawa, das Verkehrsunfall verursacht. Der 飼 Ehemann schrieb die Patronatserklärung der Zahlung in vollen Ausgleich auf den Benzpartner, der an diesem Platz warf
- Sobrenome pequeno cada faz, [ritanzu]! (2)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-05-2 Capacity: 50.50mb publisher: Vision winter building comics writer name: The number of Matsuyama Hanako pages: Page 163 series: Small surname every it does, genre: Period adventure drama gag comedy completion comment: Azuchi number one small surname forest orchid circle Kapazität: Verleger 50.50mb: Anblickwintergebäudecomics-Verfassername: Die Zahl Seiten Matsuyama-Hanako: Seite 163 Reihe: Der kleine jeder Familienname tut sie, Genre: Zeitraumabenteuerdramagagkomödien-Beendigungsanmerkung: Familiennamewaldorchideekreis der Azuchi Zahl eine kleiner
-
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-19-2 Capacity: 47.40mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Fujishima healthy mediating/helping pages: Page 163 series: Well [tsu] goddess [tsu] genre: [huantajirabukomekomento]: From the world where the darkness controls, to the country of destruction Kapazität: Verleger 47.40mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Fujishima gesunden vermitteln/helfenden Seiten: Seite 163 Reihe: Genre der Göttin des Brunnens [tsu] [tsu]: [huantajirabukomekomento]: Von der Welt wo die Schwärzungskontrollen, zum Land der Zerstörung
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-19-5 Capacity: 46.40mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Fujishima healthy mediating/helping pages: Page 147 series: Well [tsu] goddess [tsu] genre: [huantajirabukomekomento]: Darkness and darkness, jet black - - Kapazität: Verleger 46.40mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Fujishima gesunden vermitteln/helfenden Seiten: Seite 147 Reihe: Genre der Göttin des Brunnens [tsu] [tsu]: [huantajirabukomekomento]: Schwärzung und Schwärzung, Strahlenschwarzes - -
- Wild life (whole volume)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-22 Capacity: 1650.00mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The number of Fujisaki saint pages: ---- Series: Wild life genre: Set sale animal medical comment: Yankee high school student Iwagi iron raw a certain day, helped the puppy which is hard on with the park Kapazität: Verleger 1650.00mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Zahl Fujisaki Heiligseiten: ---- Reihe: Wildes Lebengenre: Stellen Sie tierische medizinische Anmerkung des Verkaufs ein: School-Kursteilnehmer Iwagi Eisen des Yankees roh ein bestimmter Tag, geholfen dem Welpen, der mit dem Park hart ist
- Princess child of rumor (whole volume)
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-20 Capacity: 1710.00mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The number of Fujiwara Eiko pages: ---- Series: Princess child genre of rumor: Gag comedy school set sale comment: Season of the cherry tree, the Umemiya princess child of the strict grandfather and cover [ri] living transferred in shining star school, a liberal translation Kapazität: Verleger 1710.00mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Zahl Fujiwara Eiko Seiten: ---- Reihe: Prinzessinkindgenre des Gerüchts: Gesetzte Verkaufsanmerkung der Gagkomödienschule: Jahreszeit des Kirschbaums, des Umemiya Prinzessinkindes des strengen Großvaters und des Lebens der Abdeckung [ri] gebracht in glänzende Sternschule
- [nozokiana] 6
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-20-2 Capacity: 60.60mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The quantity of autonym [wakoupeji]: Page 190 series: No [zo] [ki] [a] [najiyanru]: Sexy comment: In order to commute to the professional school from the spring, castle door Tatuhiko who goes up to the capital from the district, a liberal translation Kapazität: Verleger 60.60mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Quantität von autonym [wakoupeji]: Seite 190 Reihe: Kein [zo] [ki] [a] [najiyanru]: Reizvolle Anmerkung: Zwecks zur Berufsschule vom Frühling austauschen, Schlosstür Tatuhiko, die zum Kapital vom Bezirk steigt
- Best life medicine 9
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-13-5 Capacity: 57.10mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The inlet 謙 the Mitsuhashi mouth it does high, the number of pages: Page 189 series: Best life medical genre: tv drama conversion medical comment: After the raw receiving heart operation promptly, you to rescue life, after matter and mind being attached, the boy west 條 life which resolves that by the fact that you looked at the pattern of operation with video becomes the child surgeon Kapazität: Verleger 57.10mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Das Eingang 謙 der Mitsuhashi Mund tut er Höhe, die Zahl Seiten: Seite 189 Reihe: Medizinisches Genre des besten Lebens: medizinische Anmerkung der Fernsehdrama-Umwandlung: Nach dem rohen empfangenden Herzbetrieb sofort, werden Sie, zum des Lebens, nach der Angelegenheit und Verstand zu retten, die, das Junge West條 Leben angebracht wird, das dass durch die Tatsache löst, dass Sie das Muster des Betriebes mit Video betrachteten, der Kindchirurg
- Darkness gold cow JMA 7
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-13-8 Capacity: 81.10mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: Manabe 昌 the number of flat pages: Page 213 series: Darkness gold cow JMA genre: Social group tv drama conversion comment: It was abandoned to the financial institution of [omote], [todome] is stuck to life of the pitiful people, - - the dark hero who lives in the black market financing world, here birth!! Every morning at 9 o'clock it visits the origin of the ox 嶋, the people who are called “the slave” Kapazität: Verleger 81.10mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Manabe 昌 die Zahl flachen Seiten: Seite 213 Reihe: Genre der Schwärzungsgoldkuh JMA: Gruppeenfernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Sie wurde zum Finanzinstitut von [omote] verlassen, [todome] ist fest zum Leben der mitfühlenden Leute, - - der dunkle Held, der in der Schwarzmarktfinanzierungswelt lebt, hier Geburt!! Jeden Morgen um 9 Uhr besucht sie den Ursprung des Rind 嶋, die Leute, die werden angerufen „das Sklaven“
- Persevering! Master 5
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-20-4 Capacity: 54.40mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: Small surpassing the number of stick pages: Page 185 series: Persevering _ master genre: Completion [huantaji] animal comment: As for the English reason presenting to the celebration of promotion, puppy [kenken] of [raburadoruretoriba, a liberal translation Kapazität: Verleger 54.40mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Klein, die Zahl Stockseiten übertreffend: Seite 185 Reihe: Ausharren _ Vorlagengenre: Tieranmerkung der Beendigung [huantaji]: Wie aus dem englischen Grund, der der Feier der Förderung sich darstellt, Welpe [kenken], von [raburadoruretoriba
- [kaworu] and the [yu] to be, or the [tsu] letting do
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-20-5 Capacity: 35.00mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The quantity of my house [kaworupeji]: Page 125 series: ---- Genre: Practical [bijinesukomento]: Writer my house [kaworu] and charge editor oil well Takuya, each time what the experience reportage which comes! Love hotel search, [giyou] insect inspection, the sea fishing, the [getemono] eating and net auction by the boat, you challenge, to various ones such as ceramic art, horseback riding, pan making and sausage making Kapazität: Verleger 35.00mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Quantität meines Hauses [kaworupeji]: Seite 125 Reihe: ---- Genre: Praktisch [bijinesukomento]: Verfasser meine HerausgeberÖlquelle Takuya, jedes Mal was des Hauses [kaworu] und der Gebühr die Erfahrungs-Reportage, die kommt! Liebeshotelsuche, [giyou] Insektkontrolle, die Hochseefischerei, das [getemono] Essen und Nettoauktion durch das Boot, fechten Sie, zu den verschiedenen wie keramischer Kunst, Pferderueckenreiten an, der bildenden und Wurstherstellung Wanne
- MAJOR 12, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-27-7
Kapazität: Verleger 66.20mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Voll die Zahl Reisfeld Takuya Seiten: Seite 184 Reihe: Hauptgenre: Sportanimation-Umwandlungsanmerkung: Träumend von dem, werden Sie der BerufsBaseball-Spieler wie der Vater, Baseballjunge Gorou von 5 Jahren alt, wo Sie Tagesnachttraining! anstreben! Sie fordern Tosiya des Freunds und zur kleinen Liga! heraus?
- Good morning princess child 8
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-27-3 Capacity: 48.40mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The number of Fujiwara Eiko pages: Page 188 series: Good morning princess child genre: Completion gag comedy school comment: As for the home of the girl Umemiya princess child swimming is proud, the small island which floats in the Seto inland sea Kapazität: Verleger 48.40mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Zahl Fujiwara Eiko Seiten: Seite 188 Reihe: Prinzessinkindgenre des gutenmorgens: Beendigungsgagkomödien-Schuleanmerkung: Was das Haus anbetrifft der Mädchen Umemiya Prinzessin-Kindschwimmens, ist die kleine Insel stolz, die in das Seto binnenländische Meer schwimmt
- Shaw 3
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-27-5 Capacity: 67.00mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The lottery leprosy the number of child pages which go: Page 222 series: Shaw genre: Sport comment: But as for the footwork the preeminence, stormy mountain raw it is not possible to beat the person, (Shaw) 17 years old which it is passing to the boxing gym Kapazität: Verleger 67.00mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Lotterielepra die Zahl Kindseiten, die gehen: Seite 222 Reihe: Shaw-Genre: Sportanmerkung: Aber was die Beinarbeit anbetrifft der Vorzug, der stürmische Berg, der ist es roh ist, nicht möglich, die Person zu schlagen, (Shaw) 17 Jahre alt, die es zur Verpackengymnastik führt
- [ribero] revolution!! 12
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-22-3 To learn more, ask bloggers to link to. Kapazität: Verleger 66.50mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Quantität von Tanaka [motoyukipeji]: Seite 190 Reihe: [ribero] Revolution (Revolution)!! Genre: Sportanmerkung: Hauptsächlichhauptsache des Stammes, 15 Jahre alt
- We field 17, a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-10-06-3 Capacity: 76.00mb publisher: The Shogakukan Inc. writer name: The number of village branch Kenichi pages: Page 190 series: We field genre: Sport comment: The real soccer cartoon which can be enjoyed to behind scene all real of the strategy, technical skill and the team!! High cedar Kazuya who succeeds the will of the father who is the soccer player (to be too high the [zu] and) barks!! Kapazität: Verleger 76.00mb: Der Verfassername Shogakukaninc.: Die Zahl Dorfniederlassung Kenichi Seiten: Seite 190 Reihe: Wir fangen Genren auf: Sportanmerkung: Die reale Fußballkarikatur, die zur hinteren Szene genossen werden kann alles reale der Strategie, der technischen Fähigkeit und der Mannschaft!! Hohe Zeder Kazuya, die dem Willen des Vaters folgt, der die Schreie des Fußballist Spielers (zu hohes sein [zu] und)!!
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-09-06-1 Capacity: 45.70mb publisher: [jiyaibu] writer name: The number of paying/inserting capital flower circular pages: Page 168 series: The wolf comes! Genre: [akushiyonhuantajikomento]: The staff, the chief and the Sirius of the cover [ri] which today belongs to the mysterious incident of Germany, and the system which investigates the type of super normal phenomenon passes Kapazität: Verleger 45.70mb: [jiyaibu] Verfassername: Die Zahl des Zahlens/Hauptblume einsetzend Kreisseiten: Seite 168 Reihe: Der Wolf kommt! Genre: [akushiyonhuantajikomento]: Der Personal, der Leiter und das Sirius der Abdeckung [ri] die heute dem geheimnisvollen Vorfall von Deutschland gehört und des Systems, das nachforscht, die Art des super normalen Phänomenes überschreitet
- , a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-18 Capacity: 512.00mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: ---- Series: You sleep to the noon, Taro genre: Set sale period adventure drama comment: When being born, Sintarou inside the hall which is mistaken, transfers the seat of the Tanakura five grain screen feudal clan main thing to the younger brother Kapazität: Verleger 512.00mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: ---- Reihe: Sie schlafen zum Mittag, Wasserbrotwurzelgenre: Stellen Sie Verkaufszeitraumabenteuer-Dramaanmerkung ein: Beim getragen werden, bringt Sintarou innerhalb der Halle, die verwechselt wird, den Sitz der Tanakura fünf Hauptsache des Kornschirmfeudalclans auf den jüngeren Bruder
- May be linked to more detailed information..
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-15 Capacity: 45.20mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: Page 185 series: Large striped mullet one generation genre: Action social group comment: The mother of most love the dying/fleeing paragraph, the Tanba house the Tanba Taro letter which springs out, a liberal translation Kapazität: Verleger 45.20mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 185 Reihe: Großes Erzeugungsgenre der gestreiften Meeräsche eine: Tätigkeits-Gruppeenanmerkung: Die Mutter von die meisten lieben den Sterben/Fliehenpunkt, das Tanba Haus der Tanba Wasserbrotwurzelbuchstabe, der heraus entspringt
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-4 Capacity: 48.40mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: Page 193 series: Large striped mullet one generation genre: Social group action completion comment: Japan which ten thousand Jiro dictator Shimamura rules! It got together under the Tanba Taro letter, “large rose alliance” becoming the guerrilla, keeps continuing resistance activity Kapazität: Verleger 48.40mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 193 Reihe: Großes Erzeugungsgenre der gestreiften Meeräsche eine: Gruppeentätigkeits-Beendigungsanmerkung: Japan, das Zehntausend Jiro Diktator Shimamura anordnet! Es kam unter dem Tanba Wasserbrotwurzelbuchstaben, „das große rosafarbene Bündnis zusammen“, das dem Bandenkämpfer steht, hält, Widerstandtätigkeit fortzusetzen
- , a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-11-19 May be linked to more detailed information.. Kapazität: Verleger 48.10mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: Seite 185 Reihe: Großes Erzeugungsgenre der gestreiften Meeräsche eine: Gruppeentätigkeitsanmerkung: Schulealter von Bürgerkriegen! Leistungsfähige entgegengesetzte „Akagawa Highschool, die“ der Wasserbrotwurzelbuchstabe vor geführt wird, „Tanba Schule“, wird das Licht vor dem Wind
- As though it is the fantasy, (whole volume), a liberal translation
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-25 Capacity: 824.00mb publisher: Third line writer name: The number of Hongu wide will pages: ---- Series: As though it is the fantasy, genre: Period adventure drama set sale [huantajikomento]: Nobunaga of the expectation which dies being the instinct temple had lived! And “it goes to the cut-off that you boast the world”, Kapazität: Verleger 824.00mb: Dritte Linie Verfassername: Die Zahl von Hongu wird weit Seiten: ---- Reihe: Als wenn es die Fantasie ist, Genre: Gesetzter Verkauf des Zeitraumabenteuer-Dramas [huantajikomento]: Nobunaga der Erwartung, die die Würfel, die der Instinkttempel sind, gelebt hatten! Und „er geht zur Abkürzung, dass Sie die Welt“ sich rühmen,
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-10-8 Capacity: 66.60mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Wakui Ken pages: Page 226 series: Shinjuku swan genre: Social group tv drama conversion comment: Tokyo Shinjuku Kabuki Cho - - Kapazität: Verleger 66.60mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Wakui Ken Seiten: Seite 226 Reihe: Shinjuku Schwangenre: Gruppeenfernsehdrama-Umwandlungsanmerkung: Tokyo Shinjuku Kabuki Cho - -
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-24-10 Capacity: 74.00mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: The number of Akamatsu Ken pages: Page 176 series: Magical teacher green onion [ma]! Genre: [huantaji] school animation conversion comment: In the world existence of magic the rose and others because it is not, the green onion the super (ciao) heroical magical battle is unfolded!! The result, the green onion beat and super evaded situation safely!! Plan tries will fail, probably to return to future super the green onion which you stop, a liberal translation Kapazität: Verleger 74.00mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Die Zahl Akamatsu Ken Seiten: Seite 176 Reihe: Grüne Zwiebel des magischen Lehrers [MA]! Genre: [huantaji] Schuleanimation-Umwandlungsanmerkung: Im Weltbestehen von Magie wird die Rose und andere, weil sie nicht ist, die grüne Zwiebel der Super (ciao) heroische magische Kampf! ausgebreitet! Das Resultat, der Schlag der grünen Zwiebel und ausgewichene Supersituation sicher!! Planversuche fallen, zu zukünftigem Super die grüne Zwiebel vermutlich zurückzubringen aus, die Sie stoppen
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://comic777.blog.so-net.ne.jp/2011-08-24-5 Capacity: 93.10mb publisher: The Kodansha publishers, Ltd. writer name: Or [wa] [gu] [chi] the number of [ji] pages: Page 244 series: The Jipang genre: [huantajianime] conversion comment: The Aegis warship of the 21st century, the `returning port to Yokosuka 1942 ' it becomes or, - -, a liberal translation Kapazität: Verleger 93.10mb: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verfassername: Oder [wa] [Gu] [Chi] die Zahl [ji] Seiten: Seite 244 Reihe: Das Jipang Genre: [huantajianime] Umwandlungsanmerkung: Das Schirmherrschaftkriegsschiff des 21. Jahrhunderts, der „zurückgehende Hafen nach Yokosuka 1942“ wird sie oder, - -
|
windows7
Windows7, Software, Technology,
|