- yuu kifuu shin
http://h-mishima.cocolog-nifty.com/yukijuku/2011/07/post-f22e.html in our first 20 years, we eat, sleep, play and enjoy the best and do nothing much. for the next 30 years, we work all day long and suffer and get to support the family. en nos 20 premières années, nous mangeons, dormons, jouons et apprécions le meilleur et ne faisons rien beaucoup. pendant les 30 années à venir, nous travaillons toute la journée et souffrons et obtenons de soutenir le famille.
- Happy Christmas
http://hiro-nadeshiko.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/happy-christmas.html happy christmas, a liberal translation Noël heureux
- クリスマス・キャロル
http://ameblo.jp/1st-c/entry-10263767733.html in came a fiddler with a music-book, and went up to the lofty desk, and made an orchestra of it and tuned like fifty stomach-aches. in came mrs fezziwig and one vast substantial smile. in came the three miss fezziwigs and beaming and lovable. in came the six Young followers whose hearts they broke. in came all the Young men and women employed in the business. in came the housemaid, with her cousin and the baker. in came the cook, with her brother's particular friend and the milkman. in came the boy from over the way and who was suspected of not having board enough from his master; trying to hide himself behind the girl from next DOOR but one and who was proved to have had her ears pulled by her mistress. in they all came and one after another; some shyly, some boldly, some gracefully, some awkwardly, some pushing and some pulling; in they all came and anyhow and everyhow. away they all went and twenty couples at once; hands half round and back again the other way; down the middle and up again; round and round in various stages of affectionate grouping; old top couple always turning up in the wrong place; new top couple starting OFF again and as soon as they got there; all top couples at last and not a bottom one to help them. when this result was brought about, old fezziwig, clapping his hands to stop the dance and cried out, 'well done.' and the fiddler plunged his hot face into a pot of porter and especially provided for that purpose. but scorning rest, upon his reappearance, he instantly began again, though there were no dancers yet, as if the other fiddler had been carried home, exhausted, ON a shutter, and he were a bran-new man resolved to beat him out of sight and or perish. dans est venu un violoneur avec un musique-livre, et est monté au bureau élevé, et a fait un orchestre de lui et a accordé comme cinquante estomac-maux. dans est venue Mme fezziwig et un vaste sourire substantiel. dans sont venus les trois fezziwigs de coup manqué et rayonnant et l'aimable. dans sont venus les six jeunes disciples dont les coeurs ils ont brisés. dans sont venus tous les jeunes hommes et femmes employés dans les affaires. dans est venue la bonne, avec son cousin et le boulanger. dans est venu le cuisinier, avec l'ami particulier et le laitier de son frère. dans est venu le garçon de au-dessus de la manière et qui a été suspecté de ne pas avoir assez le conseil de son maître ; essai de se cacher derrière la fille de la porte à côté mais d'une et on s'est avéré que qui a ses oreilles tirées par sa maîtresse. dans elles toutes sont venues et l'un après l'autre ; certains timidement, certains hardiment, certains avec élégance, certains maladroitement, certains poussant et tirant ; dans elles toutes sont venues et de toute façon et everyhow. loin elles toutes sont allées et vingt couples immédiatement ; mains à moitié en rond et en arrière encore l'autre manière ; en bas du milieu et levez encore ; rond et rond dans diverses étapes du groupement affectueux ; vieux couples supérieurs tournant toujours vers le haut dans l'endroit faux ; nouveaux couples supérieurs commençant encore et dès qu'ils y sont arrivés ; tous les couples de dessus enfin et pas inférieurs pour les aider. quand ce résultat a été provoqué, le vieux fezziwig, battant ses mains pour arrêter la danse et pleuré dehors, « bon - fait. » et le violoneur a plongé son visage chaud dans un pot de bagagiste et a particulièrement prévu ce but. mais dédaignant le repos, sur sa réapparition, il immédiatement a commencé encore, bien qu'il n'y ait eu aucun danseur encore, comme si l'autre violoneur avait été porté à la maison, épuisé, SUR un obturateur, et il étaient un homme bran-new résolu pour le battre hors de la vue et ou pour périr.
- クリスマス・キャロル
http://ameblo.jp/1st-c/entry-10216551951.html it was a habit with scrooge, whenever he became thoughtful and to put his hands in his breeches pockets. pondering ON what the ghost had said, he did so now, but without lifting up his eyes and or getting OFF his knees. 'you must have been very slow about it and jacob,' scrooge observed, in a business-like manner and though with humility and deference. 'slow!' the ghost repeated. 'seven years dead,' mused scrooge. 'and travelling all the time!' 'the whole time,' said the ghost. 'no rest and no peace. incessant torture of remorse.' 'you travel fast?' said scrooge. 'ON the wings of the wind,' replied the ghost. 'you might have got over a great quantity of ground in seven years,' said scrooge., a liberal translation c'était une habitude avec le scrooge, toutes les fois qu'il est devenu pensif et pour mettre ses mains dans des ses poches de culasses. considérant SUR ce que le fantôme avait indiqué, il a fait tellement maintenant, mais sans enlever vers le haut de ses yeux et ou obtenir ses genoux. « vous devez avoir été très lent au sujet de lui et de jacob, » scrooge observé, d'une façon efficace et cependant avec l'humilité et la déférence. « ralentissez ! » le fantôme répété. « sept ans de mort, » ont réfléchi le scrooge. « et voyageant toute l'heure ! » « le temps plein, » a indiqué le fantôme. « aucun repos et aucune paix. torture incessante des remords. » « vous voyage jeûnez ? » scrooge dit. « SUR les ailes du vent, » a répondu le fantôme. « vous pourriez avoir au-dessus d'une grande quantité de la terre en sept ans, » a dit le scrooge.
|
クリスマス・キャロル
Christmas carol, Movie, Music, Books,
|