13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

クリスマス・キャロル





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Christmas carol,

    Movie Music Books related words Dickens Scrooge Jim Carrey Shizumanu Taiy Up

    • 映画「2012」
      http://ameblo.jp/ange-ange/entry-10402641602.html
      smtwtfs, a liberal translation
      smtwtfs

    • クリスマス・キャロル
      http://ameblo.jp/1st-c/entry-10240529753.html
      they walked along the road, scrooge recognising every gate, and post and tree; until a little market-town appeared in the distance, with its bridge, its church and winding river. some shaggy ponies now were seen trotting towards them with boys upon their backs, who called to other boys in country gigs and carts and driven by farmers. all these boys were in great spirits, and shouted to each other, until the broad fields were so FULL of merry music and that the crisp air laughed to hear it.
      caminaron a lo largo del camino, scrooge que reconocía cada puerta, y poste y árbol; hasta una pequeña mercado-ciudad apareció en la distancia, con su puente, su iglesia y el río de la bobina. algunos potros lanudos ahora eran el trotar visto hacia ellos con los muchachos sobre sus partes posteriores, que llamaron a otros muchachos en carruajes y carros del país y conducidos por los granjeros. todos estos muchachos estaban en grandes bebidas espirituosas, y gritado el uno al otro, hasta que los campos amplios fueran tan LLENOS de feliz música y que el aire quebradizo rió para oírla.

    • クリスマス・キャロル
      http://ameblo.jp/1st-c/entry-10246211888.html
      to hear scrooge expending all the earnestness of his nature ON such subjects and in a most extraordinary voice between laughing and crying; and to see his heightened and excited face; would have been a surprise to his business friends in the city and indeed., a liberal translation
      para oír el scrooge el expender de toda la sinceridad de su naturaleza EN tales temas y en una voz más extraordinaria entre la risa y el griterío; y para ver la cara aumentada y emocionada el suyo; habría estado una sorpresa a sus amigos del negocio en la ciudad y de hecho.

    • クリスマス・キャロル
      http://ameblo.jp/1st-c/entry-10290734153.html
      the grocers'. oh the grocers'. nearly closed, with perhaps two shutters down and or one; but through those gaps such glimpses. it was not alone that the scales descending ON the counter made a merry sound, or that the twine and roller parted company so briskly, or that the canisters were rattled up and down like juggling tricks, or even that the blended scents of tea and coffee were so grateful to the nose, or even that the raisins were so plentiful and rare, the almonds so extremely white, the sticks of cinnamon so long and straight, the other spices so delicious and the candied fruits so caked and spotted with molten sugar as to make the coldest lookers-on feel faint and subsequently bilious. nor was it that the figs were moist and pulpy, or that the french plums blushed in modest tartness from their highly-decorated boxes and or that everything was good to eat and in its christmas dress; but the customers were all so hurried and so eager in the hopeful promise of the day and that they tumbled up against each other at the DOOR, crashing their wicker baskets wildly, and left their purchases upon the counter, and came running back to fetch them, and committed hundreds of the like mistakes and in the best humour possible; while the grocer and his people were so frank and FRESH that the polished hearts with which they fastened their aprons behind might have been their own, worn outside for general inspection and for christmas daws to peck at if they chose.
      los especieros de los especieros oh cerrados casi, con quizás dos obturadores abajo y o uno; pero con esos boquetes tales ojeadas. no era solo que las escalas que descendían EN el contador hicieron un feliz sonido, o que la guita y el rodillo dividieron a la compañía tan enérgicamente, o que los frascos fueron confundidos hacia arriba y hacia abajo como trucos que hacían juegos malabares, o aún que los olores mezclados del té y del café eran tan agradecidos a la nariz, o aún que las pasas eran tan abundantes y raras, el blanco de las almendras tan extremadamente, los palillos del cinamomo tan de largo y derecho, las otras especias así que el deliciosos y las frutas escarchadas así que apelmazado y manchado con el azúcar fundido en cuanto a hacen los lookers-on más fríos la sensación débil y posteriormente bilioso. ni era que los higos eran húmedos y carnosos, o que los ciruelos franceses se ruborizaron en tartness modesto de sus cajas alto-adornadas y o que todo era bueno comer y en su vestido de la Navidad; pero los clientes eran todos así que apresurado y tan impaciente en la promesa esperanzada del día y de ése cayeron para arriba cara a cara en la PUERTA, estrellando sus cestas de mimbre violentamente, y dejaron sus compras sobre el contador, y vinieron funcionándolas de nuevo a alcance, y cometieron centenares de errores de los similares y en el mejor humor posible; mientras que el especiero y su gente estaban tan francos y FRESCOS que los corazones pulidos con los cuales sujetaron sus delantales detrás pudieron haber sido sus los propios, usado afuera para la inspección general y para que los daws de la Navidad picoteen en si eligieron.

    • クリスマス・キャロル
      http://ameblo.jp/1st-c/entry-10264692751.html
      there were more dances, and there were forfeits, and more dances, and there was cake, and there was negus, and there was a great piece of COLD roast, and there was a great piece of COLD boiled, and there were mince-pies and plenty of beer. but the great effect of the evening came after the roast and boiled and when the fiddler (an artful dog and mind. the sort of man who knew his business better than you or i could have told it him.) struck up sir roger de coverley. 'then old fezziwig stood out to dance with mrs fezziwig. top couple and too; with a good stiff piece of work cut out for them; three or four and twenty pair of partners; people who were not to be trifled with; people who would dance and had no notion of walking.
      había más danzas, y había pérdidas, y más baila, y había torta, y había negus, y había un gran pedazo de carne asada FRÍA, y había un gran pedazo de FRÍO hervido, y había picar-empanadas y un montón de cerveza. pero el gran efecto de la tarde vino después de que la carne asada y hervido y cuando el fiddler (un perro y una mente ingeniosos. la clase de hombre que sabía su negocio mejor que usted o mí habría podido decirle le.) pegado encima de sir Rogelio de coverley. 'entonces el viejo fezziwig se destacaba para bailar con señora fezziwig. pares superiores y también; con un buen pedazo de trabajo tieso corte para ellos; tres o cuatro y veinte pares de socios; gente con quien no era trifled; gente que no bailaría y tenía ninguna noción de caminar.

    クリスマス・キャロル
    Christmas carol, Movie, Music, Books,


Japanese Topics about Christmas carol, Movie, Music, Books, ... what is Christmas carol, Movie, Music, Books, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score