- yuu kifuu shin
http://h-mishima.cocolog-nifty.com/yukijuku/2011/07/post-f22e.html and for the last 10 years, we stay at home and sit in front of the DOOR and bark at people. e por os últimos 10 anos, nós permanecemos em casa e sentamo-nos na frente da PORTA e descascamo-nos em povos.
- �� kinou totta tori tachi ��
http://blogs.yahoo.co.jp/hinoki_183eurio/34745976.html andy williams - white christmas, a liberal translation Andy williams - Natal branco
- Happy Christmas
http://hiro-nadeshiko.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/happy-christmas.html a very merry christmas muito Feliz Natal
- 音楽の領域を超える(2009/11/1...
http://yaplog.jp/chooooo/archive/218 ai and Aoyama [teruma], Junichi aqua timez and Inagaki, exile and girl next DOOR, 倖 rice field 來 not yet, home village… ai e de aqua de Aoyama [teruma], de Junichi timez e Inagaki, exilado e ao lado da menina, 來 do campo do arroz do 倖 não ainda, vila home…
- クリスマス・キャロル
http://ameblo.jp/1st-c/entry-10259748353.html although they had but that moment left the school behind them, they were now in the busy thoroughfares of a city and where shadowy passengers passed and repassed; where shadowy carts and coaches battle for the way and all the strife and tumult of a real city were. it was made plain enough, by the dressing of the shops and that here too it was christmas time again; but it was evening and the streets were lighted up. embora tivessem mas esse momento saiu da escola atrás deles, estavam agora nas passagens ocupadas de uma cidade e onde os passageiros sombrios passaram e repassed; onde os carros sombrios e os ônibus lutam para a maneira e todo o a altercação e o tumulto de uma cidade real eram. foi feita claramente bastante, pela limpeza das lojas e isso aqui demasiado era tempo do Natal outra vez; mas era noite e as ruas foram iluminadas acima.
- クリスマス・キャロル
http://ameblo.jp/1st-c/entry-10216549693.html at this the spirit raised a frightful cry, and shook its chain with such a dismal and appalling noise, that scrooge held ON tight to his chair and to save himself from falling in a swoon. but how much greater was his horror, when the phantom taking OFF the bandage round its head, as if it were too warm to wear indoors and its lower jaw dropped down upon its breast! nisto o espírito levantado um grito tremendo, e agitou sua corrente com um ruído tão desânimo e chocante, que o scrooge sustentasse SOBRE firmemente a sua cadeira e para conservar ele mesmo da queda em um swoon. mas quanto maior era seu horror, quando o fantasma que descola a atadura em volta de sua cabeça, como se estava demasiado morna desgastar dentro e sua mais baixa maxila deixada cair para baixo em cima de seu peito!
|
クリスマス・キャロル
Christmas carol, Movie, Music, Books,
|