- Photograph rearrangement
http://blog.goo.ne.jp/chikko1105/e/18d2eb16abb4df60684ef5f26349c3e6 The [toko] one person eye of the younger brother, 悠 becoming last day [gachiyapin], it appears [Toko] o um olho da pessoa do irmão mais novo, 悠 último dia tornando-se [gachiyapin], aparece
- [hakaida, a liberal translation
http://ameblo.jp/j-20vermilion/entry-11033997873.html Takarazuka era, good I who called the person who breaks the thing and the prop “[hakaida]” at the time of the x kalium bar of space group, little bit was [hakaida]… prop [sumimasen]!!! Usually, it was the person who drops [rubotan] well (laughing) with, it is this earphone, the ~ pulling, it starts the type which is wound! The last time to break [gachiyapin] color, this time the left ear became unable to exceed listening, whether… me… to pull too much being, don't you think? with if normal cord/code long now it is this which buys [ma] type, because it does not pull, all right kana…! From now on at re studio golf training A era de Takarazuka, bom I que chamou a pessoa que quebra a coisa e o suporte “[hakaida]” na altura da barra do kalium de x do grupo de espaço, pouco bocado era [hakaida]… suporte [sumimasen]!!! Geralmente, era a pessoa que deixa cair [rubotan] bem (rindo) com, ele é este fone de ouvido, o ~ que puxa, ele começa o tipo que é ferido! A última vez quebrar a cor [do gachiyapin], esta vez a orelha esquerda tornou-se incapaz de exceder-me escutando, se…… puxar demasiado ser, você não pensa? com se o cabo normal/código por muito tempo agora ele é este que compra o tipo [miliampère], porque não puxa, todo o kana direito…! A partir de agora no re treinamento do golfe do estúdio
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ameblo.jp/berry-katsuta/entry-10812863602.html Don't you think? this time when design of [gachiyapin] of the younger brother was lovely very and is waits photographing the first paragraph phrase Você não pensa? esta vez em que o projeto de [gachiyapin] do irmão mais novo era encantador muito e é esperas que fotografa a primeira frase do parágrafo
- original letters
http://ameblo.jp/caramel410/entry-10641710883.html Before moving, me, the key cover of [gachiyapin] was bought, it is Antes de mover-se, eu, a tampa chave de [gachiyapin] foi comprado, ele é
|
ガチャピン
Gachapin, Broadcast,
|