- Face [gachiyapin] (; ¯Д¯)!
http://ameblo.jp/mihopika1/entry-11100324120.html Now the streetcar of the return riding, yesterday which it increases and today and the make-up porch that \ (◎o◎)/with the current morning which is the [i] story which the [ro] is done the face being the semi- eye of [gachiyapin], while the mirror seeing, probably painting that you forget rather in true the laughing [tsu] [chi] [ya] is green?…With…It is to be drowsy in any case but…Because last night sleeping, the telephone from the cod beauty came, length you telephone and the [chi] [ya] [tsu] are the result, everyday the eyelid…Now the make-up it is not corrected, it is with…Perhaps…The article is written with [te] ゙ [kotenhu] ゚ [re] which the [tsu] [pe] and others [bo] arm is done Jetzt Streetcar von Rückhol Reiten, gestern, das es erhöht und heute und Verfassung Portal, das \ (◎o◎) /with gegenwärtig Morgen, die die Geschichte [i], dessen [ro] das Gesicht getan, das semi- Auge ist [gachiyapin] ist, während das Spiegelsehen, vermutlich malend, dass Sie eher in zutreffendem das Lachen [tsu] [Chi] [ya] vergessen, ist grün? … Mit… ihm ist, schläfrig zu sein auf jeden Fall, aber…, weil gestern Abend schlafend, das Telefon von der Kabeljauschönheit kam, Länge, die Sie telefonieren und [Chi] [ya] [tsu] sind das Resultat, täglich das Augenlid… jetzt die Verfassung es nicht behoben, ist es mit… möglicherweise… dem Artikel geschrieben mit [te] ゙ [kotenhu] ゚ [bezüglich] das [tsu] [PET] und andere Arm [BO] erfolgt
- So so…
http://ameblo.jp/toorisugarino-kaisyain/entry-10500351384.html Today, “it is possible to laugh also” it videotaped reserved ~ [gachiyapin] it comes out, seems is (laughing) that much reason (blast) the article is written simply with [te] ゙ [kotenhu] ゚ [re, a liberal translation Heute „es ist möglich,“ es auch zu lachen videotaped reserviertes ~ [gachiyapin], das es, scheint ist herauskommt (lachend) dass viel Grund (Böe) der Artikel einfach mit [te] ゙ [kotenhu] ゚ geschrieben wird [bezüglich
- 2010/04/05, a liberal translation
http://ameblo.jp/kjlove99/entry-10500310624.html Don't you think? also the present 'calling' [gachiyapin] is made in the telephone, what kind of it is entwined [tamo], the [me] [chi] [ya] which it is probably will be②It is enviable for the motor nerve to be good, don't you think? in such a time the [do] - with…It renews, Nicht denken Sie? auch das „benennende“ Geschenk [gachiyapin] wird im Telefon gebildet, was ein bisschen es [tamo] entwirrt wird, [ich] [Chi] [ya], die es vermutlich ist ist②Es beneidenswert, damit der Bewegungsnerv, nicht sind Sie denken gut ist-? in einem Zeitpunkt [tun Sie] - mit… ihm erneuert,
- [gachiyapin
http://ameblo.jp/ma-113/entry-10500492241.html Today it is possible to laugh also! It is [gachiyapin]! The [do] - doing, you speak? It becomes matter of concern!, a liberal translation Heute auch zu lachen ist möglich! Es ist [gachiyapin]! [Tun Sie] - tuend, sprechen Sie? Es wird Angelegenheit des Interesses!
- [ro] -*
http://ameblo.jp/ryota123/entry-10622071852.html Today it is good also kitty where the [wa] back which tension rises from [harokiteigachiyapin] and the mook is high as for that however you think how, it is accustomed, don't you think? it rubbed, (laughing), a liberal translation Heute es ist gute auch Miezekatze, wo denken die [wa] Rückseite, der Spannung von steigt [harokiteigachiyapin] und das mook hoch ist, was dieses anbetrifft jedoch Sie denken, wie, es gewohnt ist, nicht Sie? sie rieb, (lachend)
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ameblo.jp/08s2010/entry-10500573641.html Together the telephone today may laugh [gachiyapin] and the mook have come out shockingly! Zusammen kann das Telefon [gachiyapin] heute lachen und das mook sind schokierend herausgekommen!
- Computer grandmother
http://blog.livedoor.jp/nintendo641/archives/51656574.html The guest of present telephone shocking [gachiyapin] [tsu] [te]… Der Gast des anwesenden Telefons entsetzend [gachiyapin] [tsu] [te]…
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/tunderekagamin/entry-10500796684.html As for present telephone shocking the [ze] which it videotapes and it reserves with the notion that where [gachiyapin] comes and Als für das anwesende Telefonentsetzen [ze] das es videotapes und es aufhebt mit dem Begriff es, der, wo [gachiyapin] kommt und
- original letters
http://ameblo.jp/pomutakuya/entry-10500572029.html
Assunto para a traducao japonesa.
|
ガチャピン
Gachapin, Broadcast,
|