talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
gackt
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- yoi nichi datsu ww
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10804813909.html sayusan anego san bi to san �� + ������� + �� chinsan sana sangacchansan'ayanyansan kamoi maria �� gatsu doku san shindererapeta arigatougozaimashitayukicchisan �� kamimura tanuki tora �� san'arigatougozaimasu anego san bi to san shindereraguppigu arigatougozaimashitamikkosan leeca san gackt peta arigatakii �������� san'arigatakii hiroudo ga hanpa naku �� isshun kyuukeishitsu ni toubou shite keitai wo sawatte tara �� choudo �� shinnosusanno blog koushin o shirase me^ru ga kita shigotochuu ha kihonteki ni keitai houchi nandakedo �� sawatte rutsuideni mezurashi ku chiratsu to mita ra �� zachou sama a bitamin �� chuunyuu de �� kanzenfukkatsu shitanoha iu mademoarimasen ima ha ima de �� tama �� shoppu ni itsutta ra �� yuusen de gaze ga nagare taa taichou mo hisabisa zekkouchou dashi �� konnichiha ii nichi dane kichou na zekkouchou nichi dakara �� koudouryoku ���� daa Para traducir la conversacion en Japon.
- atama okashii ��
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10818753545.html san reo san shindererapeta arigatougozaimashita anego san bi to san shindereraguppigu arigatougozaimashitamikkosan leeca san gackt peta arigatakii sana san megu san'arigatakii maji ari ena itteiuka �� atama okashii njanaino chou bata �� na ueni zangyou �� sarani seishinteki na hirou �� konnichiha peta o yasumi shimasu m(__)m kekkyoku kome mo dekina kute �� gomennasai m(__)m Para traducir la conversacion en Japon.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10841844171.html recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument, Para traducir la conversacion en Japon.
- yakubi da ( no _ ���� )
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10649858379.html san shindererapeta arigatougozaimashita anego san china2 san aoi uruwasa n'arigatougozaimasu anego san shindereraguppigu arigatougozaimashita �� ji no kaachan san �������� san gackt peta arigatakii nagai jinsei �� yoi nichi moareba �� warui nichi moaruyone �� konnichiha machigai naku yakubi tsuukinchuu �� chikatetsu no eki made toho de muka tteru toki �� zenka ra jitensha ni joutta o jiisan ga watashi ha hodou no haji kkotteiuka �� douro giri made yotta ndakedo dandan chikadui tekite �� surechigai youni ikinari �� uaaaaaa �� tsu �� tte hakkyou shitanotsu watashi ha bikkuri shite tobi aga ri �� douro ni tobidashi chatte �� kuruma nihikaresoudatta shokuba ni itta ra itta de �� bonmisu renpatsu surushi �� yakkai na kanja sanbakkaridashi �� otome �� nichime de fura ���� o hara ga itai kara tsukare kitta ( �� dansei no hougo menmi m(__)m) demone �� hitotsu dake yoi koto gaattayo wakaru nin niha wakaru hazu watashi ha anata no kaeri wo zutto matte mashitao kaeri nasaimase m(__)m Para traducir la conversacion en Japon.
- raku hi fusoku u (T �� T)
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10673048751.html It offers the bloggerel of Japanese. Para traducir la conversacion en Japon.
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10694532569.html recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument, Para traducir la conversacion en Japon.
- ashita ha toukou nichi !!
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10698444086.html These are talking of Japanese blogoholic. Para traducir la conversacion en Japon.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10876999625.html
Para traducir la conversacion en Japon.
- (*' ▽^*) -*
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10525170802.html When the mallow 麗 Mary reo [shindererapeta] thank you also the Nao female boss beauty 斗 collet † actual flow mallow † thank you ⇒ 蝣 嘉 [bushiyuka] while the going to bed which looks at [hu] ゙ [shiyuka] of ~ruka~ goes to seeing after a long time…The child which had the gun approached with, being able to thrust the gun with dash, when jump something wants to do on the head? Laughing [tsu Para traducir la conversacion en Japon.
- [yamasakipan]!!
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10709388559.html The [ya] it is in the poult princess leash that [a] † [shindererapeta] of the female boss † God village raccoon dog tiger † [megu] † thank you the ↑ and grotesque reality. When female boss beauty 斗 you see with the news [shindereragutsupigu] thank you of [buroga] and the [re] [a] [yamasakipan] which it increases you come gratefully and the [i] m () read the article of m everyone however the [tsu] [te] which is ended midway it was written, don't you think? such with such a meaning…I paste link, before being turned off, don't you think? viewing, gackt [a] [yamasakipan] which is cute Para traducir la conversacion en Japon.
- GACKT specification [ganpura, a liberal translation
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10701941674.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics. [Ya] está na trela [shindererapeta] agradece-lhe [yu] [zu] [plutônio] [u] a maçã superior do colar da dignidade do deus [kenbo] agradece-lhe para a saliência fêmea [SE] que aponta, e outro 斗 da beleza [shindereragutsupigu] agradece-lhe especificação do gackt [ganpura], de 11/18 até de 12/6, está indicada em Nagoya que é, quando o lugar da pata está inspecionado, quando mesmo os assoalhos ocidentais da mansão 8 do parco estão a uma velocidade aonde eu ande, se o metro que pode ir do teatro médio do dia na cidade minuto de passeio do lugar da seta 15… conseqüentemente com a linha uma estação de Meijo, pode ir para 200 ienes, quanto para a mim se provavelmente irá ao retorno do trabalho do primeiro dia, com quanto para à programação entretanto ele é indeciso, você não pensa? quanto para a mim ainda, após o efeito da escola de Kobe… se o presidente e somente a despesa fácil ele estavam em uma distância tão curta, porém igualmente a escola de Chiba aplicou a escola atendida, porque somente esta é insolúvel,… em o próximo ano, [iroero] e “a vista calva, comfortablly” o riso [tsu] que é passado
- Hearing densely the ~ obtaining [ma] ~ [se] ~ it is (TωT), a liberal translation
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10651609524.html These are talking of Japanese blogoholic. [yu] [shindererapeta] obrigado reo [do megu que] lhe agradecem a saliência fêmea provisória [shindereragutsupigu] lhe agradece que dorme, dizer, ou fazendo o 睡 da explosão que se torna completo mim quem aumentou e sempre, sesta mais por muito tempo do que se tornar bom do tempo de sono cansado, com [ru] [tsu] [te] coisa a antena você ajusta para todo o cavaleiro Japão r de rir [tsu] a gazeta, mas ele isHow perseverando, o ruído que é terrível, ao estar nos pais dirija que não é audível, se perseverou, embora de algum modo seja audível,… oh quando o hula do gackt que é thio, embora [majishiyotsuku] qual é ele é [u] a transmissão que de âmbito nacional que lhe passa não pode se ouvir, isso persevera, como não é possível, no [o] ou você não abandona para terminar, ogre do fluxo sua voz é ouvida apenas no instante do ~ [tsu] apenas, [tsu] que é amor e natureza do ar do ~ [tsu
- Today*
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10835083525.html The [ya] it is [shindererapeta] thank you beauty 斗 [shindereragutsupigu] thank you yesterday busy 2 human helps entered in the rank where we would like to borrow the hand of the cat however, even then about there is no room in the leash [bata]②Although it is the half-day when is, when the number of patients is full from, however it was many w (*゜o゜*) w should curve you do not understand in pollen me, flying so, kana of the [ru]? After the working there being an errand, however with the living power you became tired in the rank which runs out,…Normally you did not appreciate in being able to live and thought the [te], again therefore environmental what which it can work, unless it perseveres,… gackt where punishment hits in [tsuitsuta] the oyster②However it has done, I spitting complaints, in [ru] case it is not, don't you think? when salary enters, Para traducir la conversacion en Japon.
- It is simply, well (^O^)/
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10635035598.html san bi to san yuu hime san ma kon san'ayanyansan shindererapeta arigatougozaimashita anego san reo san aoi uruwasa n'arigatougozaimasuyuzuchan gackt peta arigatakii tsuduki mashite �� honjitsu 8/31 ni shindererapeta �� gackt peta wo kudasa tta hou no shoukai wo hiromi san jakku sannachisan'ayanyansanmicchansan reo san shindererapeta arigatougozaimashita aoi uruwasa n mare �� yuu san'arigatougozaimasusayusan �������� san gackt peta arigatakii kamoi Para traducir la conversacion en Japon.
- With [niko] motion YFC!?
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10582811378.html The mallow 麗 the [ya] it is [shindererapeta] thank you in the leash [chi] ash-ra thank you yamato gackt [he] ゚ [ta] gratefully to come, when it returns from [i] [raivu], cold deteriorating, you lose voice completely and either the 咳 which the [chi] [ya] is does not stop and why, when vigorous [tsu] laughing [tsu] now goes to [undara], whether yfc with [niko] motion the [tsu] ticket [a]…As for details to [undara] go, a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
- Air love!!!
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10577339518.html The mallow 麗 tend [ya] [te] [i] [yu] [shindererapeta] thank you God dignity maria † month reading hoshibatako reo gackt [he] ゚ [ta] thank you of yamato yesterday it comes gratefully and aiming for [i] female boss gackt [he] ゚ [ta], it comes gratefully, [i] me…Way air love is not enough,…Cold the [a] no barrel which was pulled non-. The throat is painful and, the nose is plugged and, there is a heat, [o] patient is the infection [tsu] kana…? Or, whether receiving from gackt? ↑ this is good, in any case, up to, 7/4 as something it does not cure and as for the [te] as for connected working hard/employment in this state of the [tsu] honesty is harsh…Will the body probably have? Don't you think? well only you do, if [tsu] useless when being useless, you overcome with the smiling face which is, the [a] which is [bakayaro] air love Para traducir la conversacion en Japon.
- Full stomach ~ [tsu]!!!
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10628441410.html The [pu] [u] mallow 麗 you saw and the [tsu] densely [shindererapeta] thank you ash-ra thank you for present yfc [raivu] aiming thank you for female boss [shindereragutsupigu], how was, it is the [ro] which is? As for gackt all right kana? [raivu] of the gazette how was, it is the [ro] which is? But from today performance reopening as for the flow ogre your throat the kana which is all right? The present late boiled rice which increases [repo] of the one which participates in the pleasure it tried making the Japanese food after a long time the stomach the [a] ~ which is full [Plutônio] [u] o 麗 que do mallow você viu e [tsu] densa [shindererapeta] obrigado o cinza-ra agradece-lhe para o yfc atual [raivu] que aponta agradece-lhe para a saliência fêmea [shindereragutsupigu], como era, ele é [ro] que é? Quanto para ao gackt todo o kana direito? [raivu] da gazeta como era, é [ro] que é? Mas do desempenho de hoje que reabre quanto para ao ogre do fluxo sua garganta o kana que é toda direito? O presente ferveu tarde o arroz que os aumentos [repo] de esse que participa no prazer ele tentaram fazer o alimento japonês após uma estadia longa ao estômago o ~ [a] que está cheio
- weblog title
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10493895538.html san mimikuru san shou tou santaisho ^ san �� noanoa �� san'ayanyansan aoi uruwasa nsayusan reo sanpuusan shindererapeta arigatougozaimashitayuzuchansan maria san kamoi Para traducir la conversacion en Japon.
- [gakukara] ♪
http://ameblo.jp/ruka0625/entry-10482126079.html
Para traducir la conversacion en Japon.
|
gackt
GACKT, Music,
|
|
|