- Japanese talking
http://mamebamu.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-f0fd.html The Sasaki 譲 work 'the officer' north which is laughed 謙 from also the road' your will 祐 mediating/helping work 'new world of three work 'nostalgia' in parallel, it started reading Die Sasaki 譲 Arbeit „der Nord Offizier“, der gelachtes 謙 auch vom road Ihr Wille祐 der vermitteln/helfenden Arbeit 'von drei Arbeit „Nostalgie“ neue Welt parallel ist, fing es an zu lesen
- 【映画】笑う警官と宇宙戦艦ヤマト復活篇
http://yellowbullet0803.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-8ed8.html Supervises the popularity novel of the Sasaki 譲 after 12 years Haruki Kadokawa which filming (<- this expression [tsu] [te] correct kana), a liberal translation Überwacht den Popularitätsroman des Sasaki 譲 nach 12 Jahren Haruki Kadokawa, das Schmierfilmbildung (
- 『そして、警官は奔る』考
http://doutanukimasakuni.blog96.fc2.com/blog-entry-807.html However and, as for the officer as for the 奔 [ru]' rather the heavy way you are moved… 'vis-a-vis the officer who is laughed' being lighter, ' Jedoch und, was den Offizier anbetrifft was das 奔 anbetrifft [ru] „eher die schwere Weise werden Sie befördert… „angesichts des Offiziers, der“ seiend heller gelacht wird,“
- 休暇前日→1日目
http://ameblo.jp/19820305zihuatanejo/entry-10249904223.html 'The blood of the officer of the vinyl seat' Sasaki 譲 where as for today buying, Sasaki 譲 'the man who comes from the officer' 'Tokyo Metropolitan Police Department which is laughed the witch of' pear wooden fragrance step 'west died and soars in the' forest picture capital 'wind' converting to library quickly ardently the prayer cup „Das Blut des Offiziers des Vinylsitz“ Sasaki 譲, wo was heute kaufen anbetrifft, Sasaki 譲 „der Mann, der vom Offizier“ „Tokyo-MetropolitanPolizeidienststelle kommt, der die Hexe“ des hölzernen des Westens Duft-Schrittes der Birne „gelacht wird, starb und ansteigt im“ Waldabbildungshaupt„Wind“, der schnell in Bibliothek leidenschaftlich die Gebetschale umwandelt
|
笑う警官
The Laughing Policeman, Movie, Books,
|