- Summer the camp 4th day Yatsugatake boy natural house (2010.08.15)
http://yokohama130cs.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/420100815-2e75.html (Charge: waka) (Carga: waka)
- This, it is tasty, is
http://funya-kurosippo-momo.blog.so-net.ne.jp/2010-05-15-1 (Being temporary, it came across to place where store has appeared) (Siendo temporal, pareció al lugar en donde ha aparecido el almacén)
- Fish?
http://apple-surf.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-a2f3.html (60/60) So, in [omake]… (60/60) Así pues, en [omake]…
- It is wordy, it comes, skillful Dewa 燦 々 22
http://nobworld.air-nifty.com/kitchen_peripatetic/2010/08/post-0703.html (The [a] -, we would like it to reach the point where it can make those like your this liquor! ). ¡([A] -, quisiéramos que alcanzara el punto donde puede hacer ésos como su este licor! ).
- Flying dew happy sing 醸
http://nobworld.air-nifty.com/kitchen_peripatetic/2010/05/post-e117.html Fukushima flying dew happy (wide to come,) sing 醸 El rocío del vuelo de Fukushima feliz (de par en par venir,) canta el 醸
|
青葉台
Aobadai, Locality,
|
|