- Still wasteful ones are many
http://nilaikanai.cocolog-nifty.com/niraikanai/2011/09/post-9663.html Theater edition without calling either defect language, although you should have done Edición del teatro sin la llamada de cualquier lengua del defecto, aunque usted deba haber hecho
- Conversion story goods
http://nao-chan.blog.so-net.ne.jp/2010-03-08 If you mention the conversion story, at the point where also animation leaves it became 1 stories, but if according to the original, patience may finish, without talking either one word, ending, don't you think? is ¿Si usted menciona la historia de la conversión, en el punto donde también las hojas de la animación él se convirtieron en las historias 1, pero si según la original, la paciencia puede acabar, sin hablar cualquier una palabra, conclusión, usted no piensa? es
- Under copy language
http://nao-chan.blog.so-net.ne.jp/2009-10-31 Entirely, according to title, the copy, has become important keyword, but it probably is the place such as justice and viewpoint of badness as a theme? Inteiramente, de acordo com o título, a cópia, tem a palavra-chave importante tornada, mas é provavelmente o lugar tal como justiça e o ponto de vista da maldade como um tema?
- Dengeki December
http://nao-chan.blog.so-net.ne.jp/2009-11-08-1 As for being able to say entirely, are the numbers of pages of 1 works, over 10 pages probably few thing?......, a liberal translation Quanto para a poder dizer inteiramente, são os números de páginas dos trabalhos 1, sobre 10 páginas provavelmente algumas coisas? ......
- ライトノベルが一番……。
http://nao-chan.blog.so-net.ne.jp/2009-10-12-1 If you mention the novel, you read also “under copy language”, little by little Se você menciona a novela, você lê igualmente “sob a língua da cópia”, pouco a pouco
|
偽物語
Nisemonogatari, Anime, Books,
|