- [koshidakasazae, a liberal translation
http://zaimokuza77.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-dcd6.html * Present topics①: As for seaweed this of fluorescent color that you think whether it is not the seaweed, [hirawatsunagisou], but you think that with this it is the seaweed which enters into rather unusual category, * Anwesende Themen①: Was Meerespflanze anbetrifft diese der Leuchtstofffarbe, der Sie denken, ob es nicht die Meerespflanze, [hirawatsunagisou], aber Sie denkt ist, dass mit diesem es die Meerespflanze ist, die an der ziemlich ungewöhnlichen Kategorie teilnimmt,
- [samedakara
http://zaimokuza77.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-b604.html * Present topics①: It seems that in the boat lifting place vicinity of sand inserting Waga Ejima side does the sand inserting with dump, a liberal translation * Anwesende Themen①: Er scheint, dass dem in der das Anheben Platznähe des Bootes des Sandes Waga Ejima Seite einsetzend den Sand tut, der mit Dump einsetzt
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://zaimokuza77.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-8751.html * Now topics of morning: Someone throwing away whether, whether it is and you dropped, the specimen seem coming ones two were picked up * Jetzt Themen des Morgens: Jemand, das wegwirft, ob, ob er ist und Sie fielen, das Exemplar das Kommen scheinen, zwei wurden aufgehoben
- Japanese talking
http://zaimokuza77.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/post-1431.html * Calling present topics topics, or becoming matter of concern * Benennen der anwesenden Themathemen oder werdene Angelegenheit des Interesses
|
オミナエシ
Patrinia scabiosifolia, Nature,
|