- original letters
http://35287703.at.webry.info/201009/article_6.html The 奈 cord which is rescued even accidentally (Taiko Matuyuki), a certain determination is done Die 奈 Schnur, die sogar versehentlich gerettet (Taiko Matuyuki), eine bestimmte Ermittlung getan
- Japanese talking
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-06-09-3 With the time of the time before, himself said absent-mindedly, but that being narrow, as for her who is the expectation which in old cosmetology institute finishes life, that even if, you do, even with crime, the bell field 奈 cord (Taiko Matuyuki) with by the fact that it relates deeply, her it could obtain the happiness which the imagination is not done it is, don't you think? Mit Zeit von Zeit vor, selbst gesagt geistesabwesend, aber dieses seiend schmal, wie was sie, die die Erwartung, die im alten Cosmetologyinstitut das Leben beendet, das selbst wenn, Sie tun, sogar mit Verbrechen, die Glockenfeld 奈 Schnur (Taiko Matuyuki) mit durch der Tatsache ist, dass sie tief bezieht, sie, es das Glück erreichen könnte, das die Fantasie nicht ihm ist, nicht Sie denken erfolgt ist?
- weblog title
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2009/08/post-4f5a.html The work was announced just work production of title and [kera], “Tokyo moonlight demon tune (temporary subject)” (12/15 - next year 1/10) Taiko Matuyuki it probably will put out coaction, is Die Arbeit war verkündete gerade Arbeitsproduktion des Titels und [kera], „Tokyo-Mondscheindämonmelodie (temporäres Thema)“ (12/15 - nächstes Jahr 1/10) Taiko Matuyuki setzt es vermutlich heraus Coaction, ist
|
松雪泰子
Yasuko Matsuyuki, Drama,
|