- With “red luck” game maneuvers of Mr. throwing away body?! (Laughing), a liberal translation
http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-2436.html (Laughing) “completely, you have forgotten although, -” “because there is no with [marushin] beginning callous, however you say simply,…” “it is harsh, it is”, “[marushin] it is harsh, knowing, therefore as for [ru] just me what” with it is the Mr. which resists, but Fujimura d which does not make presence say Sous reserve de la traduction en japonais.
- Finally, grotesque phenomenon?! (Laughing)
http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-2630.html (Laughing) “Fujimura you and me it dies, it is it isn't?”“Being such a person does not pass,…” (Oizumi), “rather it became detour don't you think?”, (Fujimura d) with only you laugh Sous reserve de la traduction en japonais.
- weblog title
http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-2145.html (Laughing) it is the Mr. which would like to go to the cold foot even directly, but “[tarukitona] ahead this is base point of MKINLEY sight-seeing”, “MKINLEY [tsu] [te] suddenly 6000m…” with Fujimura d which shakes the thermal valve of knowing mammer Sous reserve de la traduction en japonais.
- 豊頃町から鹿部町へ24時間掛けて移動!?(笑)
http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-1775.html (Laughing) “being long, the shank -” ““7 hours” rear 207 [ko] it was”, “it will steadily go”, “the name remainder it is regrettable, is, but…” and so on with it rises with [yakekuso], it is pulling out selection of the following town, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
|
水曜どうでしょう
How do you like wednesday?, Broadcast,
|