13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

水曜どうでしょう





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    How do you like wednesday?,

    Broadcast related words Oizumi Yo BS asahi Midnight bus

    • With “red luck” game maneuvers of Mr. throwing away body?! (Laughing), a liberal translation
      http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-2436.html
      (Laughing) “completely, you have forgotten although, -” “because there is no with [marushin] beginning callous, however you say simply,…” “it is harsh, it is”, “[marushin] it is harsh, knowing, therefore as for [ru] just me what” with it is the Mr. which resists, but Fujimura d which does not make presence say
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Finally, grotesque phenomenon?! (Laughing)
      http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-2630.html
      (Laughing) “Fujimura you and me it dies, it is it isn't?”“Being such a person does not pass,…” (Oizumi), “rather it became detour don't you think?”, (Fujimura d) with only you laugh
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • weblog title
      http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-2145.html
      (Laughing) it is the Mr. which would like to go to the cold foot even directly, but “[tarukitona] ahead this is base point of MKINLEY sight-seeing”, “MKINLEY [tsu] [te] suddenly 6000m…” with Fujimura d which shakes the thermal valve of knowing mammer
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • 豊頃町から鹿部町へ24時間掛けて移動!?(笑)
      http://tigers1985.blog23.fc2.com/blog-entry-1775.html
      (Laughing) “being long, the shank -” ““7 hours” rear 207 [ko] it was”, “it will steadily go”, “the name remainder it is regrettable, is, but…” and so on with it rises with [yakekuso], it is pulling out selection of the following town, a liberal translation
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    水曜どうでしょう
    How do you like wednesday?, Broadcast,


Japanese Topics about How do you like wednesday?, Broadcast, ... what is How do you like wednesday?, Broadcast, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score