- Highball of the world, as for snack [goya]! Volume
http://blogs.yahoo.co.jp/princess_chocolat167/32990655.html “Barrel ripening [karuvuadosu] & soda (French & Normandy district)” being sold on July 7th, the [ru “Barrel o amadurecimento [karuvuadosu] & a soda (distrito do francês & do Normandy)” que está sendo vendida julho em ő, [ru
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://passionate.way-nifty.com/mansions/2011/05/post-f9ab.html “Either doesn't tomorrow come?”, a liberal translation “Qualquer um não vem amanhã?”
- weblog title
http://hirohiko1412.blog52.fc2.com/blog-entry-497.html “渉 It comes and the [yu] [u] is, 迎 (the seriousness [ya]) in obtaining it came the [yo]?” “So is “渉 vem e [yu] [u] é, o 迎 (seriedade [ya]) em obtê-lo veio [yo]?” “É assim
- Japanese talking
http://love-love-ochan.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-dc9c.html “Something playing with countryside, the [ru]” [te, a liberal translation “Algo que joga com o campo, [ru]” [te
|
ウォッカ
Vodka, Food And Drinks ,
|