- 'Futon and [ma] tunnel'
http://aczog.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-7c9c.html “The fish and” stick hand swing of the drunkard which appears in “the lawn beach” of comic story (the [bo] [te] to shake) is the house number of the fish store „Das Fisch- und“ Stockhandschwingen des Säufers, der „im Rasenstrand“ der komischen Geschichte erscheint ([BO] [te] rütteln) ist die Hausnummer des Fischspeichers
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://passionate.way-nifty.com/mansions/2011/05/post-f9ab.html “As for the boiled rice however we would like to eat, going with the old boy and two people is the ear and” „Was den gekochten Reis anbetrifft, jedoch, das wir essen möchten, ist das Gehen mit dem alten Jungen und zwei Leuten das Ohr und“
- uchuusen ARASHI gou
http://love-love-ochan.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/arashi-5-8063.html “So 1.2 3.4 5” „So 1.2 3.4 5“
- Japanese Letter
http://kacchan-yamaaruki.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/post-ae3e.html “In time of tray” „In der Zeit des Behälters“
- Japanese talking
http://ahirukacho.blog81.fc2.com/blog-entry-2246.html “It does and the liquor of [yo] [tsu] [pa] type” well enough is certain ones „Es tut und der Alkohol von [yo] [tsu] [PA] ist die Art“, die genug wohl ist, die bestimmte
- The [ma] which works and comes
http://yoidore3.blog.so-net.ne.jp/2010-05-17 “As for name?”With hearing in the teacher, “…… it is?” “Now, how many? The teacher saying you understand?” “????, a liberal translation „Was Namen anbetrifft? “ Mit dem Hören im Lehrer, „...... ist er?“ „Jetzt, wieviele? Der Lehrer, der Sie sagt, verstehen?“ „????
|
ウォッカ
Vodka, Food And Drinks ,
|