- When being hot, let flow the sweat!, a liberal translation
http://ameblo.jp/madazulu/entry-10948037740.html The word, “ignition” is climate exactly 2011 July 9th La palabra, “ignición” es clima exactamente el 9 de julio 2011
- �� 11 gatsu 17 nichi �� 27 nichi
http://blog.livedoor.jp/fansheng/archives/51733629.html “It is tasty!”“It is sweet!”While with saying,…, a liberal translation ¡“Es sabroso! ¡” “Es dulce! ” Mientras que con decir,…
- �� oi ha bakansu �� ho^mu ha kyuukamura �١� kawai ryuusuke ���� junpou sha ��
http://blogs.yahoo.co.jp/chanchan_yanagi/51697205.html “How the [se]…” it enters to the world, a liberal translation “Cómo [SE]…” entra al mundo
- original letters
http://ameblo.jp/hamon-n-karman-z/entry-10557353710.html “As a result, medical care of Yuubari city how becoming, when it means not taking responsibility”, even excessively it is irresponsible story “Consecuentemente, asistencia médica de la ciudad de Yuubari cómo se convierte, cuando significa no tomar responsabilidad”, incluso es excesivamente historia irresponsable
|
高齢化社会
Population ageing, Reportage, Politics ,
|