- You came with low altitude, “flying”
http://blogs.yahoo.co.jp/fukugino/35263858.html Directing the camera to the sky, “it is and, it received the kind of gallant figure which inquires about the shout of the pause”, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://blog.goo.ne.jp/ankomatai/e/914f6cb795d905787f16f22fb43fc9ff “Huh the [tsu] [chi] [yo] stomach on the [chi] [yo] it decreased, -!”“Huh the [tsu] [chi] [yo] beer on the [chi] [yo] would like to drink!” The self-abandonment [ku] [so] being able to accompany to the fall celebration which is ended the shout, it increased pathos Sous reserve de la traduction en japonais.
- If you mention [donbu], [gero]!
http://blogs.yahoo.co.jp/lyondefr/65187513.html When and, cremant de bourgogne is bought 1, when it went, it received with the present Sous reserve de la traduction en japonais.
|
秋晴れ
Fine autumn weather, japanese culture, Nature,
|