- “[dansuobuvuanpaia]” (Non)
http://nodokadayori.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/non-82c4.html Yamaguchi 祐 Ichiro's singing, “I being invited, whether the line [tsu] [chi] [ya] [u]…” with, was full in the doubtful kind of charm which is made to think Yamaguchi 祐 Ichiros, das, „ich einladend, ob die Linie [tsu] [Chi] [ya] [u, singt]…“ mit, war in der zweifelhaften Art des Charmes voll, der gebildet wird, um zu denken
- Yamaguchi in Osaka, a liberal translation
http://67613375.at.webry.info/201101/article_5.html When Yamaguchi 祐 as for Ichiro how the passing oak and others thinking the [se] [te] it is in Osaka Wenn Yamaguchi 祐 was Ichiro anbetrifft, wie ist die überschreitene Eiche und andere das Denken [Se] [te] es in Osaka
- 'Sound of music'
http://minrururun.blog.so-net.ne.jp/2010-05-09 At that time it was the large popular actor Yamaguchi 祐 along with Ichiro Zu dieser Zeit war es das große populäre Schauspieler Yamaguchi 祐 zusammen mit Ichiro
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/chocoandmen/entry-10706589205.html Yamaguchi 祐 also Ichiro being force enormous, shank ~ something with the feeling where the aura is different, a liberal translation Yamaguchi 祐 auch Ichiro, das Kraft enorm, Schaft ~ etwas mit dem Gefühl ist, in dem die Aura unterschiedlich ist
- When perceives, 1 hours…
http://ameblo.jp/boraborahinano/entry-10522145209.html Because Yamaguchi 祐 h which loves my [toto] of Ichiro's (with, the kind of air which is not does that really you saw), the previous pirate queen even excessively was pitiful, (laughing), it was insecure, however it is, sure enough… it is defeated, the better seed Weil war Yamaguchi 祐 h, das mein [Toto] von Ichiros liebt (mit, die Art der Luft, die nicht zu tun ist, dass wirklich Sie sahen), die vorhergehende Piratenkönigin sogar übermäßig mitfühlend, (lachend), war es, gleichwohl es ist, sure genug… es wird besiegt, der bessere Samen unsicher
- 「ダンスオブヴァンパイア」@帝劇
http://gata-kay.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-2970.html Yamaguchi 祐 Ichiro from the last time calls song, or as depth has appeared in the lyric, was moved, a liberal translation Yamaguchi 祐 Ichiro vom letzten Mal benennt Lied oder da Tiefe in der Lyrik erschienen ist, wurde verschoben
|
山口祐一郎
Yamaguchi Yuichiro , Music,
|