13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ハロプロエッグ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Project Egg,

    Music related words Morning Musume Berryz Kobo Mano Erina Fukuda Kanon New performance Saki Ogawa Yuka Maeda 古峰桃香

    • Paste men LIVE (section of night) miscellaneous notes
      http://baggiosan.blog.so-net.ne.jp/2010-02-28
      01 the [ze] [e] which is here! (Everyone) mc (1) 02 being too favorite, the fool like (Kitahara) 03 boom boom boom (west sense) 04 [bugitorein] 03 (佐 preservation) 05 foppery (Yoshikawa) mc (2) the [tsu] [te] which becomes 06 adults it is difficult with your yellow sky!!! [sumaireji] (Wada, Maeda ([yu]), Fukuda and Ogawa)   Don't you think? mc (3) 07 [suki] [sumaireji] (Wada, Maeda (the [yu]), Fukuda and Ogawa) 08 tomorrow although it is date, [sumaireji] (Wada, Maeda ([yu]), Fukuda and Ogawa) which voice would like to hear now mc (4) 09 the ~ obtaining? (Takeuchi) 10 Japanese sparklers (the forest) 11 my shining (Sengoku) 12 scrambles (Furukawa) mc (5) 13 friendship naive oh springtime of life (everyone) before the raising the curtain in forcing being seated announcement [arienrotsubennorimen] performance tune, the blotch being attached to the [arienrotsuben] body with all half, [ru] past somehow it is rescued with the tune matching
      01 [ze] [e] qui est ici ! (Chacun) le mètre-bougie (1) 02 étant trop préférés, l'imbécile comme (Kitahara) la perche de perche de 03 perches (sens occidental) le foppery 04 [bugitorein] 03 (conservation de 佐) 05 (Yoshikawa) le mètre-bougie (2) [tsu] [te] qui va bien à 06 adultes qu'il est difficile avec votre ciel jaune ! ! ! [sumaireji] (Wada, Maeda ([yu]), Fukuda et Ogawa)   Ne pensez-vous pas ? mètre-bougie (3) 07 [suki] [sumaireji] (Wada, Maeda ([yu]), Fukuda et Ogawa) 08 demain bien que ce soit date, [sumaireji] (Wada, Maeda ([yu]), Fukuda et Ogawa) que qui la voix voudrait qu'entende maintenant le mètre-bougie (4) 09 l'obtention de ~ ? (Takeuchi) 10 sparklers japonais (la forêt) 11 mon (Sengoku) 12 printemps naïf brillant de l'amitié du mètre-bougie de bousculades (Furukawa) (5) 13 oh de la vie (chacun) avant le relèvement du rideau en vigueur étant air posé d'exécution d'annonce [arienrotsubennorimen], la tache étant attachée [arienrotsuben] au corps avec toute la moitié, le passé [RU] elle est sauvée de façon ou d'autre avec l'assortiment d'air

    • Fugetsu Mobekimasu super song! (1 / 3 days) 雑記
      http://baggiosan.blog.so-net.ne.jp/2010-01-04
      03. [suki]/[sumaireji] > since November new member performing the tune which is heard
      03. [] de suki/[sumaireji] > depuis le nouveau membre de novembre exécutant l'air qui est entendu

    • Yamano Norimenraibu @ Hall
      http://logreq.cocolog-nifty.com/nanto/2010/02/post-355d.html
      01. The [ze] [e] which is here! 02. Being too favorite, the fool like 03. With your yellow sky boom boom boom 04. [bugitorein] ' 305. Foppery 06. The [tsu] [te] which becomes the adult it is difficult!!! ([sumaireji]) 07. [suki] ([sumaireji]) 08. Although it is date, voice would like to hear tomorrow now, ([sumaireji]) 09. Don't you think? ~ obtaining? 10. Japanese sparkler 11. My shining 12. Scramble 13. Friendship naive oh springtime of life
      01. [Ze] [e] qui est ici ! 02. Étant trop préféré, l'imbécile aiment 03. Avec votre perche jaune 04 de perche de perche de ciel. [bugitorein] '305. Foppery 06. [Tsu] [te] qui va bien à l'adulte qu'il est difficile ! ! ! ([sumaireji]) 07. [suki] ([sumaireji]) 08. Bien que ce soit date, la voix voudrait entendre demain maintenant, ([sumaireji]) 09. Ne pensez-vous pas ? obtention de ~ ? 10. Sparkler japonais 11. Mes 12 brillants. Bousculade 13. Printemps naïf d'amitié oh de la vie

    ハロプロエッグ
    Project Egg, Music,


Japanese Topics about Project Egg, Music, ... what is Project Egg, Music, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score