- Ishihara's going wild from displeasure: Akutagawa prize selection member resignation, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/mos_ic_make/45774924.html You think but, many degrees becoming candidacy of Academy Award, that certain, (American actress) it was [shiyari] [makuren], when lastly receiving (prize), 'I receiving, you think that it is proper,' the [tsu] [te] you say so is, but because well generally such feeling is” also 4 times to fall [tsu] thing after being done, it is, it mentions courtesy that if cutting off here and others, it is courtesy, but because I do not know courtesy Usted piensa pero, candidatura que se convierte de muchos grados del premio de la Academia, ese seguro, (era) [shiyari] [makuren] de la actriz americana, al pasado recibir (premio), “que recibe, usted pienso que es apropiado,” [tsu] [te] usted dice así que está, pero porque está bien tal sensación es generalmente” también 4 veces de bajar cosa [del tsu] después de ser hecho, es, menciona la cortesía que si cortan aquí y otras, él son cortesía, pero porque no sé cortesía
- These are a Lots of Japanese the most recent topics.
http://ikukyu.cocolog-nifty.com/guitar/2011/01/2011-b215.html It starts appearing in beginning and the lyric and melody float simultaneously and “the [a], are good whether” with you thought Comienza a aparecer en el principio y el flotador de la lírica y de la melodía simultáneamente y “[a], es bueno si” con usted pensamiento
|
円城塔
Burning Tower, Books,
|