- 咲 day harmony thought, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/katsu666/e/0b6dfba20eb7412206ce69d4adf56b0b You call something, already the perfect field [tsu] [te] feeling Você chama algo, já o campo perfeito [tsu] [te] sentimento
- It is Siwasu
http://rugic.cocolog-nifty.com/diary/2011/12/post-ed15.html When it sits down “in the foot warmer, because unintentionally you sleep, (it does not put out and the [te] is good), a liberal translation Quando se senta para baixo “no aquecedor do pé, porque involuntàriamente você dorme, (não põr para fora e [te] é bom)
- The usual it is cold
http://blog.goo.ne.jp/keijiooyama/e/1f893388272c45ccb5b58f95dfeb6de2 Already when a little it becomes cold, thinks) the kerosene space heater participates that (with you say, or somehow would like to put out during this year, Já quando um pouco ele se torna frio, pensa que) o calefator de espaço do querosene participa que (com você diga, ou de algum modo gostaria de põr para fora durante este ano,
- The other side of glass window, genuine winter, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/p_sardine/e/13c43f3d39da89cad993f11aa385e2e2 The human remembers also you feel cold somewhere, O ser humano recorda-o igualmente frio da sensação em algum lugar,
|
こたつ
Kotatsu, japanese culture, electronics, Livelihood,
|