- Okamura & the fungus it does and “hate if TV you see” with the net it repels terrifically, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/sshow/e/3879643fbf2982a04d178849010d9c97 “Therefore simply what, perhaps, there is also the thought there is no customer”, but being free, distributing the commodity, trading which obtains the profit is a lot of „Folglich einfach, was möglicherweise ist es auch den Gedanken gibt, dort kein Kunde“, aber Sein frei, das Gebrauchsgut, das den Profit erreicht, handelnd verteilend ist viel
- Japanese talking
http://ameblo.jp/tuneari/entry-10394078777.html “Thank you very much”, the [tsu] cod, after „Vielen Dank“, der [tsu] Kabeljau, nachher
- 映画 裸の19才 永山則夫とは
http://ameblo.jp/pieropieropiero/entry-10333479008.html “It came from the [do] [tsu], it is?”“That” “what doing, the [ru] it is?”As for “marathon” “occupation?”Mitio, it starts trembling „Es kam von [tun Sie] [tsu], es ist? “ „, der“ „, was das Handeln, [ru] es ist? “ Was „Marathon anbetrifft“ „Besetzung? “ Mitio, fängt sie an zu erzittern
|
ビートたけし
Beat Takeshi, Broadcast,
|