- The large procrastination which changes!
http://ameblo.jp/rascalchin/entry-10418489331.html So, it is case of large procrastination of title, but…To tell the truth, the neighboring station of Koike's house is the station, 庚 stating mound of the capital electric Arakawa line! The breaker which is in this station accomplishes and pulls out, this and day of festival day of according to Zizou (the day when 4 is attached), large procrastination occurring due to the grandmother, the railroad crossing of not opening it is to convert! The reason is enormous! It means that because conduct of the grandmother is slow! No one hurries! It can rush no one! You do not have to rush! And, the [yu] ~ [tsu] chestnut, the [yu] ~ [tsu] chestnut and time keep passing! The one which has interest please tries coming to one time seeing by all means! You can taste the feeling where one day are 48 hours (laughing)! Koike does not pass according to the chart by the way under any condition! Because it is large procrastination! So ist es Fall großen Aufschubs des Titels, aber…, die Wahrheit zu sagen, ist die benachbarte Station von Koikes Haus die Station, das 庚, das Damm der elektrischen Arakawa ernstlichlinie angibt! Der Unterbrecher, der in dieser Station vollendet und auszieht ist, dieses und der Tag des Festivaltages von entsprechend Zizou (der Tag, als 4 angebracht wird), das große Aufschubauftreten wegen der Großmutter, die Eisenbahnüberfahrt des Öffnens sie nicht ist umzuwandeln! Der Grund ist enorm! Es bedeutet dass, weil Führung der Großmutter langsam ist! Keine Hast! Es kann keine hetzen! Sie müssen nicht hetzen! Und, die [yu] ~ [tsu] Kastanie, die [yu] ~ [tsu] Kastanie und Zeit halten Sie zu überschreiten! Das, das Interesse bitte hat, versucht, zu einemmal zu kommen, das auf jeden Fall sieht! Sie können das Gefühl schmecken, in dem ein Tag 48 Stunden (Lachen) sind! Koike überschreitet nicht entsprechend dem Diagramm übrigens unter irgendeine Bedingung! Weil es großer Aufschub ist!
- [omake] which probably will go to Tokyo
http://ameblo.jp/lm043771/entry-10438646983.html Accomplishing pulling out Zizou, [naze] or demand there was no Asakusa's picture, however… the [te], the [tsu] [chi] [ya] which more is the picture, this time equal to the amount which has demand raises Vollenden, Zizou ausziehend, [naze] oder verlangen dort war keines Asakusas Abbildung, gleichwohl… [te], [tsu] [Chi] [ya] das mehr die Abbildung ist, dieses mal gleich der Menge, die Nachfrageerhöhungen hat
- The [chi] it is, according to of the walking nest duck volume 3
http://ameblo.jp/eurekacoral/entry-10516369788.html It came to accomplishing pulling out Zizou, therefore it is, Toshi either it is not defeated, as for the [te Es kam zum Vollenden des Ausziehens Zizou, folglich ist es, Toshi entweder, das es nicht besiegt wird, was anbetrifft [te
- The [chi] it is, according to of walking nest duck Zizou volume 2
http://ameblo.jp/eurekacoral/entry-10515612398.html Accomplishing pulling out Zizou (this shopping center) as for the day when the camera does not enter there are no either 1 days, it is Zizou (dieses Einkaufszentrum) was den Tag anbetrifft ausziehend, wenn die Kamera nicht vollenden, hereinkommt, keine jeder 1 Tage, es ist
- Twins ♪
http://ameblo.jp/pu-20070606/entry-10310633898.html It did the accomplishing pulling out Zizouson being defeated, but with it did not do Es tat das vollendende Ausziehen Zizouson, das, aber mit ihm besiegt wurde, tat nicht
- じじばばTOWN
http://ameblo.jp/kanpey/entry-10280384316.html Accomplishing pulling out area putting away, famous it is Vollendend, den Bereich ausziehend, der sich weg, berühmt, ist es setzt
|
とげぬき地蔵
Jizo Togenuki, Locality,
|