- Higashino 圭 our “Byakuya line”
http://serendipitydiary.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-5c6d.html With the mystery, how method and the trick of crime being vivid, unless motive has drawn securely, because it is be disheartened,…, a liberal translation Con el misterio, cómo método y el truco del crimen que es vivo, a menos que el motivo haya dibujado con seguridad, porque es desaliéntese,…
- 第56回江戸川乱歩賞受賞作 「再会」
http://bunjin.blog.so-net.ne.jp/2010-09-12-1 Because it is the mystery novel, synopsis probably will be recorded without becoming [netabare], whether it is very difficult Porque es la novela de misterio, la sinopsis será registrada probablemente sin convertirse [netabare], si es muy difícil
- weblog title
http://blog.goo.ne.jp/ni836000/e/9315d6c1b37f7789c464f8f0a4177cf6 We would like to know the secret of the mystery writer Quisiéramos saber el secreto del escritor de misterio
- ゼロの焦点
http://ameblo.jp/yuta1975/entry-10387945866.html Because the mystery and suspense are favorite genre, it is the pleasure Porque el misterio y el suspenso son género preferido, es el placer
|
松本清張
Matsumoto Seicho, Entertainment, Books,
|